Romanos 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Meiyubaque pamapa huaraji cuana, Diusu ja ichatana huecuana putsu.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Ahua quebata ja huaraji cuana jei aja mahue yatani su, tuahueda aimue Diusu jei aja mahue yatani pu cua nime, pamapa huaraji cuana Diusu ja ichatana putsu. Beju huaraji ja a taji mahue cuana bahui ecastigata.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Huaraji cuana da Diusu ja ejude inatsihuaji ichatana aimue saida yatani cuana iyuame yame puji mahue. Ai madhada yatani cuana bahui iyuame yame puji ichatana. Da putsu, ahua micuaneda ai saida cuana bahui ya su, aimue tuna neje eiyuati mahue. Ai saida micuaneda ya su, saida micuana etsabata huecuana.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Pamapa huaraji cuana da Diusu sa emebajaji cuana cristiano cuana einatsihua puji. Ahua micuaneda ai madhada cuana ya su, micuaneseda jaiyuati taji, huaraji cuana ja ene putsu ecastigata putsu. Da puji Diusu ja huaraji cuana ichatana.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Da putsu, micuaneseda iyuba taji huecuana castigo einatsu puji mahue, daja huecha Diusu butse su saida, beidaji yaniti puji.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Da putsu, huaraji cuana micuaneseda tsahua taji, Diusu ja madhada aji cuana castigaji paputa puji ichatana huecuana putsu.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Metse su hue mechujetiaque quejucua mecuana sa inatsu taji tupu. Quejucua jia micuaneseda chujetia taji tupu beju mechujetiaque huecuana. Quejucua jia micuaneseda echujebajaji chujetia taji metiaque. Pamapa ai iyuba taji cuana meiyubaque. Pamapa saida ba taji cuana saida mebaque.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Be manuji mepuji. Huamahuama ibuneda manuji bahui mepuque. Huamahuama saida, ibuneda jabati putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yape.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Uja Diusu sa jacuatsasiati cuana puani: “Be pia sa ebutse neje jaquinatiji. Be jamanuametiji puji. Be tsi puji. Be bid'umimi puji. Be pia sa ai cuana utsatabaji.” Beju pamapa tueda Diusu sa jacuatsasiati cuana ecuaneda yape, ahua ecuaneda cristiano cuana ibuneda eba su. Echua Puji Jesucristo ja ecuana uja buetsuatana: “Cuaja mida quitaita ibuneda ebatiani nime, daja mique pia cuana ibuneda ba taji.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ahua ecuaneda pia cuana ibuneda ebainia su, aimue ai madhada ya huecuana mahue. Da su beju ibuneda ba putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yapeinia.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Edue cuana, bahue mepuenique tiempo beju epupeni. Ejaitianani beju. Da su menimepitique Cristo quetsunu hue beju epue. Ecuaneda equene jei puana su, tueda ebia su nari beju.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Dhidha epupecueni. Hueda beju enariatiani. Aimue ecuaneseda apuda su nime puniuneti taji mahue. Hueda su nime bahui mepuniunetija. Pamapa ai madhada cuana ecuaneseda ariji taji.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Ai saida cuana bahui ebia su paatija. Be tsetse aida mepuja. Be tsine ete id'apadada su mepuniunetija. Be deja, epuna cuana ja ai utsatada madhada cuana paata. Be meacuicuinatija. Be envidia neje mepuniunetija.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Be ebia su tsada mebaji ai utsatada madhada cuana. Echua Puji Jesucristo sa tucheda neje tueda ai madhada cuana mepishitiameque.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.