Romanos 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Meiyubaque pamapa huaraji cuana, Diusu ja ichatana huecuana putsu.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ahua quebata ja huaraji cuana jei aja mahue yatani su, tuahueda aimue Diusu jei aja mahue yatani pu cua nime, pamapa huaraji cuana Diusu ja ichatana putsu. Beju huaraji ja a taji mahue cuana bahui ecastigata.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Huaraji cuana da Diusu ja ejude inatsihuaji ichatana aimue saida yatani cuana iyuame yame puji mahue. Ai madhada yatani cuana bahui iyuame yame puji ichatana. Da putsu, ahua micuaneda ai saida cuana bahui ya su, aimue tuna neje eiyuati mahue. Ai saida micuaneda ya su, saida micuana etsabata huecuana.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Pamapa huaraji cuana da Diusu sa emebajaji cuana cristiano cuana einatsihua puji. Ahua micuaneda ai madhada cuana ya su, micuaneseda jaiyuati taji, huaraji cuana ja ene putsu ecastigata putsu. Da puji Diusu ja huaraji cuana ichatana.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Da putsu, micuaneseda iyuba taji huecuana castigo einatsu puji mahue, daja huecha Diusu butse su saida, beidaji yaniti puji.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Da putsu, huaraji cuana micuaneseda tsahua taji, Diusu ja madhada aji cuana castigaji paputa puji ichatana huecuana putsu.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Metse su hue mechujetiaque quejucua mecuana sa inatsu taji tupu. Quejucua jia micuaneseda chujetia taji tupu beju mechujetiaque huecuana. Quejucua jia micuaneseda echujebajaji chujetia taji metiaque. Pamapa ai iyuba taji cuana meiyubaque. Pamapa saida ba taji cuana saida mebaque.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Be manuji mepuji. Huamahuama ibuneda manuji bahui mepuque. Huamahuama saida, ibuneda jabati putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yape.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Uja Diusu sa jacuatsasiati cuana puani: “Be pia sa ebutse neje jaquinatiji. Be jamanuametiji puji. Be tsi puji. Be bid'umimi puji. Be pia sa ai cuana utsatabaji.” Beju pamapa tueda Diusu sa jacuatsasiati cuana ecuaneda yape, ahua ecuaneda cristiano cuana ibuneda eba su. Echua Puji Jesucristo ja ecuana uja buetsuatana: “Cuaja mida quitaita ibuneda ebatiani nime, daja mique pia cuana ibuneda ba taji.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ahua ecuaneda pia cuana ibuneda ebainia su, aimue ai madhada ya huecuana mahue. Da su beju ibuneda ba putsu, pamapa Diusu sa jacuatsasiati cuana yapeinia.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Edue cuana, bahue mepuenique tiempo beju epupeni. Ejaitianani beju. Da su menimepitique Cristo quetsunu hue beju epue. Ecuaneda equene jei puana su, tueda ebia su nari beju.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Dhidha epupecueni. Hueda beju enariatiani. Aimue ecuaneseda apuda su nime puniuneti taji mahue. Hueda su nime bahui mepuniunetija. Pamapa ai madhada cuana ecuaneseda ariji taji.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ai saida cuana bahui ebia su paatija. Be tsetse aida mepuja. Be tsine ete id'apadada su mepuniunetija. Be deja, epuna cuana ja ai utsatada madhada cuana paata. Be meacuicuinatija. Be envidia neje mepuniunetija.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Be ebia su tsada mebaji ai utsatada madhada cuana. Echua Puji Jesucristo sa tucheda neje tueda ai madhada cuana mepishitiameque.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.