Apocalipse 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Beju ema mar maje su eneti su, piada ai senida madhada yama bana mar jenetia ecuinanasa. Siete chuame puina. Piada tunca daname. Edana mea hue corona cuana anitaina. Emata cuana su Diusu madhabaji mimi cuana derejiji anitaina.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Tueda ai senida madhada da iba nime yama bana. Mesa ehuatsi auna sa nime. Mesa ecuatsa duqueji iba sa nime. Bacua d'aida nime ja tueda ai senida madhada mesa tucheda quitaita ebia su tiatana. Huaraji aida ametana tu eturuca.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Piada echua mesa tsiji puina. Tueda etsi neda neje emanu bata yama bana. Aimue esaisi bata mahue puina. Beju daja biame, tueda saisibana. Pamapa cristiano cuana ba putsu, ebia su nimetiunetitana huecuana. Da su ai senida madhada tije atana huecuana.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Cristiano cuana ja bacua d'aida nime mitsutsuatana, tuahueda ai senida madhada huaraji aida ametana putsu. Ai senida madhada di cristiano cuana ja mitsutsuatana. Beju uja putana huecuana: —¿Aidhe da aida pu cua ye ai senida nime tu neje eicheti puji?
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Beju bacua d'aida nime ja ai senida madhada cuatsasiatana Diusu pamadhabata puji. Quimisha mara edusete puji bahui ai senida madhada d'eji tiatana huaraji aida epu puji.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Da su beju ai senida madhada ja Diusu madhabapirutana. Pamapa cielo su yani ai cuana di madhabatana.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 D'eji tiatana tueda Diusu sa dharejiji cuana neje pamajaiti puji epishitiame teje. Bacua d'aida nime ja ai senida madhada huaraji aida ametana pamapa tsapiapiati yana su mimiji cuana pamapa ejude cuana je pacuatsasiata puji.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Da putsu, pamapa cristiano cuana ja ai senida madhada mitsutsuatana. Huisha Janana Nime sa quirica su derejiji yanita cuana ja mu ai senida madhada mue mitsutsua atana. Diusu ja mecuana sa ebani cuana quirica su equene deretaidha, mundo ajiji mahue su. Tu neje eid'e yanienititayu huecuana, mecuana sa ebani tueda quirica su derejiji yani putsu.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Quebata id'ajararaji su, paid'abata.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Quebata ja Diusu sa dharejiji cuana eteriicha puji edusuta su, tueda di terijiji epu. Daja huecha quebata ja Diusu sa dharejiji cuana emanuameta su, tuseda di daja emanu. Da putsu, Diusu sa dharejiji cuana sa paciencia aidaji pu taji.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Da su beju pia ai senida madhada yahua jenetia ecuinanasa yama bana. Beta daname chidi puina huisha janana sa nime. Mesa etsui da bacua d'aida sa nime. Huaraji aida mimi neje mimiana.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Tueda da equene puji ai senida madhada nime huaraji aida puina. Tuahueda equene puji ai senida madhada pamapa cristiano cuana mitsutsuametana.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Nimetiuda ai cuana ataina cristiano cuana ja pabata puji. Cuati utsu buepa jenetia butemetana yahua su.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Tueda nimetiuda ai cuana ataina equene puji ai senida madhada butse su. Da ai cuana neje cristiano cuana ebia su baseatana. Equene puji ai senida madhada mesa echua su tsiji nedaji biame, saisibana. Da su beta puji ai senida madhada ja cristiano cuana cuatsasiatana equene puji ai senida madhada sa eimea paata puji.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Da su tuahueda eimea eid'e ame putsu, eimea mimiametana. Pamapa eimea mitsutsuaja mahue putana cuana manuametana.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Beju aida, chidi puji, chipiluji, puri, d'eji su, esclavo cuana pamapa mecuana sa bai eni bene eme su, ahua emata su, ai senida sa ebani sa número padereta cuatsasiatana.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Tueda númeroji cuana ja bahui bajata cua, iruta cua.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Quebata ja tueda quema mimi cuana eid'abatani su, papibaenita cuaja tueda ai senida madhada sa número epuani. Beju mesa número da sucuta cien sucuta tunca sucuta ejaitiana. Tueda número da deja sa ebani epuani.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.