2 Coríntios 2
Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH
1 Da putsu, aimue yama micuana peretija ana mahue micuana ebia su epibapibame puji mahue.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Ahua yama micuana ebia su epibapibame su, aimue micuaneda ema beidaji yame mahue.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Da putsu, yama micuana pia quirica su jubida d'ayana tueda ai madhada mebasetaque puji, ema micuana peje su cuinatiji mahue su. Da su beju ema micuana peje su ecuinati su, aimue ema ebia su epibapiba mahue, micuana d'aya putsu. Bahue ema micuaneda beidaji epu, ahua ema micuana neje beidaji epu su.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Equene quirica edereinia je, ebia su japibapibametiana. Epani huaru ema puana. Aimue yama tueda quirica beitu micuana ebia su epibapibame mahue puji. Daja yama quirica su micuana jubida d'ayana micuaneda bahue epu puji cuaja yama micuana ebia su ibuneda ebainia.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Bahue mepuenique, tueda micuana duju su edue juchaji ja pamapa ecuana pibapibamepad'itana.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Micuaneda jadhitati putsu, castigo tueda deja tiana beju tupu saida tuseda puji.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Jiahue beju micuaneseda perdona taji. Nimetucheda ame taji aimue tueda ebia su papibapiba mahue puji.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Neicha micuaneseda tueda ibuneda ba taji.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Equene yama daja micuana jubida d'ayana quirica su, micuana yaba puji, ahua quema jad'ayati neje micuaneda quema quisa cuana jei aja yainia eba puji.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Ahua quebata micuaneda eperdonainia su, daja huecha yama di tueda eperdonayu. Tueda yama eperdonainia Cristo butse su micuana sa saida puji.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Daja ecuaneseda perdona taji tueda deja aimue Ishahua ja ecuana esajasajata mahue puji. Beju ecuaneda eshanapaeninia tusa jabaseati madhada cuana.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Troas ejude su ema cuinatiana su, saida ema punuatiana Cristo sa quisa saida cuana quisaquisa epu puji.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Daja biame, aimue ema nimebeidaji puana mahue, edue Tito neje mue ema jatsuti puana putsu. Da putsu, ema tueda ejude su aniji edue cuana neje jamitsutiyu putsu, ema putiana Macedonia yahua su.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Diusulupai Tata Diusu yama yainia pamapa hora su, Cristo neje tupupai ecuaneda epishitiame epuani putsu. Ecuana etsahuatani tusa quisa saida cuana pamapa cristiano cuana eshanapame puji. Tueda quisa saida da ai puida pu cua nime cristiano cuana peje su eberereatiani.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Ecuaneda da incienso puida Tata Diusu peje su eirutsuaji nime. Daja puidame nime da ecuaneda Diusu peje su, Cristo neje dunejiji yani putsu. Tueda Diusu sa quisa saida puida nime cuana eberereatiani tu peje su jei eputani cuana peje su. Daja huecha tu peje su jei puja mahue cuana peje su di eberereatiani.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Tueda quisa saida puida nime cuana da jei puja mahue cuana sa puji ai ehuani jamanuametiji pu cua nime. Diusu peje su jei eputani cuana sa puji mu tueda quisa saida puida nime cuana da eid'e jaametiji. ¿Aidhe cuana da tueda quisa saida cuana quisa pu cua?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Beju ecuaneda mu tueda quisa saida cuana quisa pu cua, Diusu ja quitaita ecuana da puji huaratiatana putsu. Ecuaneda Cristo sa tucheda neje Diusu sa quisa saida cuana quisaquisa epuani. Ecuaneda butsepi neje Diusu butse su mesa quisa saida cuana cristiano cuana equisainia. Aimue ecuaneda mu Diusu sa quisa saida cuana chipilu einatsu puji quisaquisa epuani mahue, cuaja pia cuana ja yatani nime.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.