1 Tessalonicenses 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC
1 Haul nöbö mölöu nöbö. Ñɨŋ pɨsaŋ mɨdmɨŋ wop aku, ñɨŋ mag kai rɨŋ God nugwo wä cön adakwör rɨb mönö aku ñɨgö yad nölmɨŋa. Mönö yad nölmɨŋ aku, ñɨŋ pön paŋ mag akwör rɨ gɨr mɨdöia. Makwam wopik an Nöbö Dib Jisas nöbö mö nuŋwa mɨdöl makwam, nɨ ñɨgö yadmɨdla, ñɨŋ mag wä rɨ ri abmɨdöi aku, wopik adakwör ususör rön mɨ uplöb ör rɨŋ duaŋ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Nöbö Dib Jisas anɨŋ yadmɨn ñɨgö mönö kai kai yad nölmɨŋ aku ñɨŋ mödö nugwöia.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 God nugwo wä cön aku, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨjöña. Mö kib nöbö kib reñɨm.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ñɨŋ magalɨg, God nugwo wä cön adakwör mɨxɨñ ñɨŋa nugwidɨx mɨd ri abɨŋ, nöbö mö bla ñɨgö nugwɨŋ, mönö i mɨden.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Nöbö mö God nugwo nugwölöi bla, rɨb gwogwo yöxön mö kib nöbö kib pɨnɨŋö, rön, rɨp yönmɨdöi mag akuyöbö almɨjeñ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Makwam, ñɨŋ Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö ñɨŋ bla, mönö inag inag wai nölön ap ñɨŋ bla pöinɨŋ. Nöbö mö bli almɨjöñ aku, Nöbö Diba nuŋ nugwön paiŋö ñɨgö magalɨg ölɨŋ höb pɨ nöiöna. Mönö aku höd ñɨgö yad nöl ri aböla.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ap kib mag gwogwo cɨne, rön, God anɨŋ mönö wä nuŋwa yadön pölöŋ; mag wä rɨ gɨrön, nöbö mö leia mɨjne, rön, anɨŋ pöŋa.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Makwam, nöbö mö mönö yadmɨdöl pik höj nugwöñ bla, anɨŋ höj nugweñ; God nugwo höj nugwöña. Makwam God nuŋ Inöm Lei nuŋwa ñɨgö nöla.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö ñɨgö madmag nɨgɨnö, rön, mönö aku kai kɨtöinɨŋ. God ñɨgö rɨb wä nölmɨn, ñɨŋ keir nugwön mödö nuö nuö madmag nɨgmɨdöia.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋwa Masedonia Propins mɨdöi bla magalɨg algör ör mödö madmag nɨgmɨdöia. Jɨ ñɨgö mönö ölɨsö yadön yadmɨdöla, ñɨŋ mɨ ususör rön, öim mag adakwör rɨŋ mɨ diba duaŋ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 — ausente —
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 — ausente —
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Ñɨgö mönö i yad nöl ri abnɨŋa. Nöbö mö ñɨŋ bli wöröxöñ aku, aŋadö wöröxöiŋö, rön, nöbö mö bli lɨb pɨlɨm imön rɨmɨdöi mag akuyöbö almɨjeñ.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Jisas wöröxöŋ aku, God rɨmɨn öbɨlön kömö mɨdö, rön, nugwöl aku mɨ, nöbö mö Jisas nugw pön wöröxöi bla, Jisas höuöil hön wop aku, God nuŋ raŋ, Jisas nöbö mö nuŋwa wöröxöi piaku yölɨŋön Jisas pɨsaŋ höñɨŋö, rön, nugwöla.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Makwam Nöbö Diba nuŋ keir mönö yad nölmɨd aku nugwön nugwöla, mai wop aku an nöbö mö kömö mɨdɨŋ nugugɨrön Nöbö Diba höuöil hön nöbö mö akuyöbö, nöbö mö höd wöröxim bla ñɨgö höŋ adɨk höd duöinɨŋ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Mönö dib i adöx yöd röul adö kau sebö yadön, ejol magalɨg piaku nugwidɨx mɨd ejol diba mönö diba paŋ nugugɨrön, God namag nuŋwa pɨraŋ nugugɨrön, Nöbö Diba nuŋ keir adöx yöd röul adö kau sebö höna. Nöbö Diba haŋ, nöbö mö Krais nugw pön wöröxim piaku höd öbiöña.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ñɨŋ öbiöña nugwön God nuŋ an nöbö mö kömö mɨjnɨŋ nuŋ piaku raŋ, an ñɨŋ pɨsaŋ wöluön mɨjöi yuö sö Nöbö Diba pɨsaŋ mögum cɨnɨŋa. Makwam, an Nöbö Diba pɨsaŋ öim öim mɨjnɨŋa.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Makwam, mönö yadmɨdöl pik nuö nuö yad nölɨp u yad nölɨp hön, wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨjöña.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.