1 Tessalonicenses 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Haul nöbö mölöu nöbö. Ñɨŋ pɨsaŋ mɨdmɨŋ wop aku, ñɨŋ mag kai rɨŋ God nugwo wä cön adakwör rɨb mönö aku ñɨgö yad nölmɨŋa. Mönö yad nölmɨŋ aku, ñɨŋ pön paŋ mag akwör rɨ gɨr mɨdöia. Makwam wopik an Nöbö Dib Jisas nöbö mö nuŋwa mɨdöl makwam, nɨ ñɨgö yadmɨdla, ñɨŋ mag wä rɨ ri abmɨdöi aku, wopik adakwör ususör rön mɨ uplöb ör rɨŋ duaŋ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Nöbö Dib Jisas anɨŋ yadmɨn ñɨgö mönö kai kai yad nölmɨŋ aku ñɨŋ mödö nugwöia.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God nugwo wä cön aku, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨjöña. Mö kib nöbö kib reñɨm.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ñɨŋ magalɨg, God nugwo wä cön adakwör mɨxɨñ ñɨŋa nugwidɨx mɨd ri abɨŋ, nöbö mö bla ñɨgö nugwɨŋ, mönö i mɨden.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Nöbö mö God nugwo nugwölöi bla, rɨb gwogwo yöxön mö kib nöbö kib pɨnɨŋö, rön, rɨp yönmɨdöi mag akuyöbö almɨjeñ.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Makwam, ñɨŋ Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö ñɨŋ bla, mönö inag inag wai nölön ap ñɨŋ bla pöinɨŋ. Nöbö mö bli almɨjöñ aku, Nöbö Diba nuŋ nugwön paiŋö ñɨgö magalɨg ölɨŋ höb pɨ nöiöna. Mönö aku höd ñɨgö yad nöl ri aböla.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ap kib mag gwogwo cɨne, rön, God anɨŋ mönö wä nuŋwa yadön pölöŋ; mag wä rɨ gɨrön, nöbö mö leia mɨjne, rön, anɨŋ pöŋa.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Makwam, nöbö mö mönö yadmɨdöl pik höj nugwöñ bla, anɨŋ höj nugweñ; God nugwo höj nugwöña. Makwam God nuŋ Inöm Lei nuŋwa ñɨgö nöla.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö ñɨgö madmag nɨgɨnö, rön, mönö aku kai kɨtöinɨŋ. God ñɨgö rɨb wä nölmɨn, ñɨŋ keir nugwön mödö nuö nuö madmag nɨgmɨdöia.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋwa Masedonia Propins mɨdöi bla magalɨg algör ör mödö madmag nɨgmɨdöia. Jɨ ñɨgö mönö ölɨsö yadön yadmɨdöla, ñɨŋ mɨ ususör rön, öim mag adakwör rɨŋ mɨ diba duaŋ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 — ausente —
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 — ausente —
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Ñɨgö mönö i yad nöl ri abnɨŋa. Nöbö mö ñɨŋ bli wöröxöñ aku, aŋadö wöröxöiŋö, rön, nöbö mö bli lɨb pɨlɨm imön rɨmɨdöi mag akuyöbö almɨjeñ.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Jisas wöröxöŋ aku, God rɨmɨn öbɨlön kömö mɨdö, rön, nugwöl aku mɨ, nöbö mö Jisas nugw pön wöröxöi bla, Jisas höuöil hön wop aku, God nuŋ raŋ, Jisas nöbö mö nuŋwa wöröxöi piaku yölɨŋön Jisas pɨsaŋ höñɨŋö, rön, nugwöla.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Makwam Nöbö Diba nuŋ keir mönö yad nölmɨd aku nugwön nugwöla, mai wop aku an nöbö mö kömö mɨdɨŋ nugugɨrön Nöbö Diba höuöil hön nöbö mö akuyöbö, nöbö mö höd wöröxim bla ñɨgö höŋ adɨk höd duöinɨŋ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Mönö dib i adöx yöd röul adö kau sebö yadön, ejol magalɨg piaku nugwidɨx mɨd ejol diba mönö diba paŋ nugugɨrön, God namag nuŋwa pɨraŋ nugugɨrön, Nöbö Diba nuŋ keir adöx yöd röul adö kau sebö höna. Nöbö Diba haŋ, nöbö mö Krais nugw pön wöröxim piaku höd öbiöña.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ñɨŋ öbiöña nugwön God nuŋ an nöbö mö kömö mɨjnɨŋ nuŋ piaku raŋ, an ñɨŋ pɨsaŋ wöluön mɨjöi yuö sö Nöbö Diba pɨsaŋ mögum cɨnɨŋa. Makwam, an Nöbö Diba pɨsaŋ öim öim mɨjnɨŋa.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Makwam, mönö yadmɨdöl pik nuö nuö yad nölɨp u yad nölɨp hön, wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨjöña.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.