1 Tessalonicenses 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI
1 Haul nöbö mölöu nöbö. Ñɨŋ pɨsaŋ mɨdmɨŋ wop aku, ñɨŋ mag kai rɨŋ God nugwo wä cön adakwör rɨb mönö aku ñɨgö yad nölmɨŋa. Mönö yad nölmɨŋ aku, ñɨŋ pön paŋ mag akwör rɨ gɨr mɨdöia. Makwam wopik an Nöbö Dib Jisas nöbö mö nuŋwa mɨdöl makwam, nɨ ñɨgö yadmɨdla, ñɨŋ mag wä rɨ ri abmɨdöi aku, wopik adakwör ususör rön mɨ uplöb ör rɨŋ duaŋ.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Nöbö Dib Jisas anɨŋ yadmɨn ñɨgö mönö kai kai yad nölmɨŋ aku ñɨŋ mödö nugwöia.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God nugwo wä cön aku, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨjöña. Mö kib nöbö kib reñɨm.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ñɨŋ magalɨg, God nugwo wä cön adakwör mɨxɨñ ñɨŋa nugwidɨx mɨd ri abɨŋ, nöbö mö bla ñɨgö nugwɨŋ, mönö i mɨden.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Nöbö mö God nugwo nugwölöi bla, rɨb gwogwo yöxön mö kib nöbö kib pɨnɨŋö, rön, rɨp yönmɨdöi mag akuyöbö almɨjeñ.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Makwam, ñɨŋ Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö ñɨŋ bla, mönö inag inag wai nölön ap ñɨŋ bla pöinɨŋ. Nöbö mö bli almɨjöñ aku, Nöbö Diba nuŋ nugwön paiŋö ñɨgö magalɨg ölɨŋ höb pɨ nöiöna. Mönö aku höd ñɨgö yad nöl ri aböla.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ap kib mag gwogwo cɨne, rön, God anɨŋ mönö wä nuŋwa yadön pölöŋ; mag wä rɨ gɨrön, nöbö mö leia mɨjne, rön, anɨŋ pöŋa.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Makwam, nöbö mö mönö yadmɨdöl pik höj nugwöñ bla, anɨŋ höj nugweñ; God nugwo höj nugwöña. Makwam God nuŋ Inöm Lei nuŋwa ñɨgö nöla.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö ñɨgö madmag nɨgɨnö, rön, mönö aku kai kɨtöinɨŋ. God ñɨgö rɨb wä nölmɨn, ñɨŋ keir nugwön mödö nuö nuö madmag nɨgmɨdöia.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋwa Masedonia Propins mɨdöi bla magalɨg algör ör mödö madmag nɨgmɨdöia. Jɨ ñɨgö mönö ölɨsö yadön yadmɨdöla, ñɨŋ mɨ ususör rön, öim mag adakwör rɨŋ mɨ diba duaŋ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 — ausente —
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 — ausente —
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Ñɨgö mönö i yad nöl ri abnɨŋa. Nöbö mö ñɨŋ bli wöröxöñ aku, aŋadö wöröxöiŋö, rön, nöbö mö bli lɨb pɨlɨm imön rɨmɨdöi mag akuyöbö almɨjeñ.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Jisas wöröxöŋ aku, God rɨmɨn öbɨlön kömö mɨdö, rön, nugwöl aku mɨ, nöbö mö Jisas nugw pön wöröxöi bla, Jisas höuöil hön wop aku, God nuŋ raŋ, Jisas nöbö mö nuŋwa wöröxöi piaku yölɨŋön Jisas pɨsaŋ höñɨŋö, rön, nugwöla.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Makwam Nöbö Diba nuŋ keir mönö yad nölmɨd aku nugwön nugwöla, mai wop aku an nöbö mö kömö mɨdɨŋ nugugɨrön Nöbö Diba höuöil hön nöbö mö akuyöbö, nöbö mö höd wöröxim bla ñɨgö höŋ adɨk höd duöinɨŋ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Mönö dib i adöx yöd röul adö kau sebö yadön, ejol magalɨg piaku nugwidɨx mɨd ejol diba mönö diba paŋ nugugɨrön, God namag nuŋwa pɨraŋ nugugɨrön, Nöbö Diba nuŋ keir adöx yöd röul adö kau sebö höna. Nöbö Diba haŋ, nöbö mö Krais nugw pön wöröxim piaku höd öbiöña.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ñɨŋ öbiöña nugwön God nuŋ an nöbö mö kömö mɨjnɨŋ nuŋ piaku raŋ, an ñɨŋ pɨsaŋ wöluön mɨjöi yuö sö Nöbö Diba pɨsaŋ mögum cɨnɨŋa. Makwam, an Nöbö Diba pɨsaŋ öim öim mɨjnɨŋa.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Makwam, mönö yadmɨdöl pik nuö nuö yad nölɨp u yad nölɨp hön, wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨjöña.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.