Tiago 4
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Nkiki kikuleetagha mpaka na kulwana mu enu̱we? Takuli kweghomba ebibadheedhi̱ye okukuleetagha ebi mu bwomi̱i̱li̱ bwanu?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mukaakubbalagha bintu, mutaabitunga, mu̱tu̱wamu kwita bantu. Mukaakweghombagha bya banji mutaabitunga, mutongana kandi mulwana. Tamukubitungagha nanga tamukusabagha Luhanga.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Mukusabagha kandi mutatunga, nanga mukusabagha kubhi, nimubbala ebi mu̱ku̱koleesi̱ya haabwa kweghomba kwanu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Enu̱we bantu batali beesighibuwa! Tamumani̱ye ngu kubhootanu̱wa na nsi ni bu̱ghi̱ghu̱ na Luhanga? Nahabweki weena oghu akubbalagha kuba bhootu̱ sya nsi, akubaagha ngi̱ghu̱ ya Luhanga.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mu̱kweli̱li̱kana Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bikuhaagha bisubha hambali bi̱ghi̱li̱ye biti, “Majima Luhanga afu̱u̱yʼo Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye oghu aatuhaaye kutuukalamu.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Bhaatu Luhanga ali na ngughuma sikani̱ye. Nahabweki Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱ghi̱li̱ye biti,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Nahabweki enu̱we mudhootele Luhanga. Mubhenge Si̱taani̱, naye akubalu̱ghʼo.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Mwebinge Luhanga, naye akubeebinga. Nahabweki enu̱we basi̱i̱si̱, muleke kukola bi̱bhi̱i̱hi̱ye, mweli̱ye mitima yaanu, ngobi̱ya enu̱we.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Mutuntule, musaaliluwe kandi mulile. Nseko syanu sifooke kulila, na kudheedhuwa kwanu kufooke bujune.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Mwebundaali̱ye mu maaso ghaa Mukama kandi akubahu̱ti̱ya.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, mutaakala ni̱mu̱bu̱ghanganʼo kubhi. Weena oghu aku̱bu̱ghaghʼo kubhi muunakiye kandi amu̱twi̱la musango, akubaagha abu̱ghi̱yʼo kubhi bilaghilo kandi abi̱twi̱li̱i̱ye musango. Nuwaatwi̱li̱i̱ye bilaghilo musango, okuba otakyabikola, bhaatu ofooki̱ye oghu aku̱bi̱twi̱la musango.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Haliyo omui enkaha oghu akuhaagha bilaghilo kandi mu̱cu̱, eye oghu akugubha kujuna kandi ku̱hwelekeeleli̱ya. Ti̱ nuuwe ani̱ ku̱twi̱la muunakyawe musango?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Mu̱u̱ghu̱we enu̱we abakughilagha bati, “Obwalo kedha munkiya tukughenda mu tau̱ni̱ nanka kandi tumaleyo mwaka ntunasuubula kandi tutunge maghobo.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Tamumani̱ye ebi munkiya ekuleeta. Buuye bwomi̱i̱li̱ bwanu nkiki? Muli nga ki̱i̱bhu̱ndu̱ ekikubonekagha bwile bukee, du̱mbi̱ kihuwʼo.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Hakili mughilaghe muti, “Mukama naasi̱i̱mi̱ye tukuba boomi̱i̱li̱, tukole kini kedha eki.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ti̱ enu̱we mukwete kwepanka mu butamanya. Kwepanka nga oku ku̱bhi̱i̱hi̱ye.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Nahabweki muntu oghu amani̱ye kintu kisemeeye eki abhonganuuwe kukola, ti̱ asaaghuwa kukikola, akuba naasi̱i̱sa.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.