Tiago 4
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Nkiki kikuleetagha mpaka na kulwana mu enu̱we? Takuli kweghomba ebibadheedhi̱ye okukuleetagha ebi mu bwomi̱i̱li̱ bwanu?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Mukaakubbalagha bintu, mutaabitunga, mu̱tu̱wamu kwita bantu. Mukaakweghombagha bya banji mutaabitunga, mutongana kandi mulwana. Tamukubitungagha nanga tamukusabagha Luhanga.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Mukusabagha kandi mutatunga, nanga mukusabagha kubhi, nimubbala ebi mu̱ku̱koleesi̱ya haabwa kweghomba kwanu.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Enu̱we bantu batali beesighibuwa! Tamumani̱ye ngu kubhootanu̱wa na nsi ni bu̱ghi̱ghu̱ na Luhanga? Nahabweki weena oghu akubbalagha kuba bhootu̱ sya nsi, akubaagha ngi̱ghu̱ ya Luhanga.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mu̱kweli̱li̱kana Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bikuhaagha bisubha hambali bi̱ghi̱li̱ye biti, “Majima Luhanga afu̱u̱yʼo Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye oghu aatuhaaye kutuukalamu.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Bhaatu Luhanga ali na ngughuma sikani̱ye. Nahabweki Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱ghi̱li̱ye biti,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Nahabweki enu̱we mudhootele Luhanga. Mubhenge Si̱taani̱, naye akubalu̱ghʼo.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mwebinge Luhanga, naye akubeebinga. Nahabweki enu̱we basi̱i̱si̱, muleke kukola bi̱bhi̱i̱hi̱ye, mweli̱ye mitima yaanu, ngobi̱ya enu̱we.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Mutuntule, musaaliluwe kandi mulile. Nseko syanu sifooke kulila, na kudheedhuwa kwanu kufooke bujune.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Mwebundaali̱ye mu maaso ghaa Mukama kandi akubahu̱ti̱ya.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, mutaakala ni̱mu̱bu̱ghanganʼo kubhi. Weena oghu aku̱bu̱ghaghʼo kubhi muunakiye kandi amu̱twi̱la musango, akubaagha abu̱ghi̱yʼo kubhi bilaghilo kandi abi̱twi̱li̱i̱ye musango. Nuwaatwi̱li̱i̱ye bilaghilo musango, okuba otakyabikola, bhaatu ofooki̱ye oghu aku̱bi̱twi̱la musango.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Haliyo omui enkaha oghu akuhaagha bilaghilo kandi mu̱cu̱, eye oghu akugubha kujuna kandi ku̱hwelekeeleli̱ya. Ti̱ nuuwe ani̱ ku̱twi̱la muunakyawe musango?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Mu̱u̱ghu̱we enu̱we abakughilagha bati, “Obwalo kedha munkiya tukughenda mu tau̱ni̱ nanka kandi tumaleyo mwaka ntunasuubula kandi tutunge maghobo.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Tamumani̱ye ebi munkiya ekuleeta. Buuye bwomi̱i̱li̱ bwanu nkiki? Muli nga ki̱i̱bhu̱ndu̱ ekikubonekagha bwile bukee, du̱mbi̱ kihuwʼo.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Hakili mughilaghe muti, “Mukama naasi̱i̱mi̱ye tukuba boomi̱i̱li̱, tukole kini kedha eki.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ti̱ enu̱we mukwete kwepanka mu butamanya. Kwepanka nga oku ku̱bhi̱i̱hi̱ye.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Nahabweki muntu oghu amani̱ye kintu kisemeeye eki abhonganuuwe kukola, ti̱ asaaghuwa kukikola, akuba naasi̱i̱sa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.