Salmos 68

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oleke Luhanga aamuke, ngi̱ghu̱ siye sihanjikane
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Ai̱ Luhanga, obahuuhe nga mwi̱ka.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Bhaatu abahi̱ki̱li̱i̱ye badheedhuwe
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Mulimbile Luhanga, mulimbe ni̱mu̱ku̱mi̱ya li̱i̱na liye.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Luhanga oghu akuukalagha mu numba yee ehi̱ki̱li̱i̱ye.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Luhanga akuhaagha maka muntu oghu ali enkaha.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Ai̱ Luhanga, obu waahikiiye bantu baawe kubaaya mu ehanga lya Mi̱si̱li̱,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 nsi ekadhinga-dhinga.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Okatooni̱ya mbu̱la ekani̱ye
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Ai̱ Luhanga, bantu baawe baakala mu etaka eli.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Mukama akatʼo kilaghilo
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Bakama na mahe ghaabo niibuwo baaluka.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Nankabha abaati̱ghaaye hambali ntaama sikuukalagha,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Obu Luhanga wa Bu̱toki̱ Bwona aahanjaagi̱ye bakama baa munsi,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Bbasaani ni mwena ghwamaani̱,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Haabwaki bantu abakulami̱li̱yagha haa mwena Bbasaani mbakughililagha etima,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Luhanga akalu̱gha haa mwena Si̱naai̱ aasa mu ki̱i̱kalo kiye ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Okani̱i̱na kusaala hambali mwanya ghuheleeye,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Mu̱si̱i̱me Mukama oghu akuheekagha nku̱mba syatu bu̱li̱ kilo,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Luhanga waatu ni Luhanga oghu akujunagha.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Majima Luhanga akukpeetaagula mituwe ya ngi̱ghu̱ siye
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Mukama akughilagha ati, “Nku̱ku̱u̱ki̱ya ngi̱ghu̱ syanu ku̱lu̱gha Bbasaani.
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Enu̱we bantu banje mukunaaba mu maghulu ghaanu saghama yabo.
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Ai̱ Luhanga, bantu boona baboone kulubhatanga kwawe mu bu̱si̱ngu̱li̱.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Abakwete kulimba bamuhikiiye.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 “Enu̱we bantu baa I̱saaleeli̱, mu̱si̱i̱me Luhanga mu kusanga-sangaana kwanu.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Mulole, bantu baa ntu̱la nkee ya Bbenjami̱i̱ni̱ niibo bahikiiye.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ai̱ Luhanga, wooleke maani̱ ghaawe,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Ku̱lu̱gha mu numba yaawe Yelusaalemu,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Ofubile binyama byʼomu kisaka ebikuukalagha mu bikaaka.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Batumuwa baku̱lu̱gha Mi̱si̱li̱
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Mulimbile Luhanga, enu̱we makama aghali munsi,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Mulimbile oghu ani̱i̱ni̱ye haa eghulu, eghulu lya hambele.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Mulangilile maani̱ ghaa Luhanga, oghu ali na ki̱ti̱i̱ni̱sa mu I̱saaleeli̱
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Ai̱ Luhanga, bantu bakwobaagha okaakubaagha oli mu ki̱i̱kalo kyawe ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.