Salmos 22

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Luhanga wanje, Luhanga wanje, wandu̱ghi̱yʼo bwaki?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Luhanga wanje, nkukubilikilagha bu̱li̱ ki̱lo ntangaali̱ na mukilo,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Bhaatu dhee oli ahi̱ki̱li̱i̱ye kandi ositami̱ye haa ntebe yaawe ya bukama,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Nuuwe baataata baatu beesi̱ghi̱ye,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Bakakuliliilila kandi waabajuna,
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Bhaatu si̱ye ndi nga mugodho kwonkaha, tandi muntu bbaa.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Boona abakakumbonagha bakunsekeelelagha,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Bakughilagha bati, “Eesi̱ghi̱ye Mukama,
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Nuuwe okanjiya kusemeeye munda ya maaha
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Nkakwesigha ku̱lu̱gha haa kilo eki naabyaluuwemu
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Otaakala onseli̱yʼo, nanga kabhi kali haai-haai
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Ngi̱ghu̱ sikani̱ye si̱neeli̱ghi̱li̱i̱ye nga ntu̱u̱li̱ sya nte,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Ngi̱ghu̱ syanje bali nga ntale sikugboma
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Maani̱ ghampooye nga maasi baseesi̱ye hansi.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Mumelo ghu̱njomi̱ye nga tu̱u̱tu̱
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Kiigambi̱ kya bantu babhi baneeli̱ghi̱li̱i̱ye,
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Maku̱wa ghanje ghoona nkugubha kughabala,
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Baatambulaane biigandulo byanje,
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Ai̱ Mukama, otaakala onseli̱yʼo!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Onjune kihiyo kandi
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Onjune ku̱lu̱gha mu kanu̱wa kaa ntale esi,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Nkulangilila li̱i̱na lyawe mu baana baa maaha,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Enu̱we abahu̱ti̱i̱ye Mukama, mumusinde!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Taabuluuwe munaku kedha kughaya kubona-bona kuwe
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Mu kusanga-sangaana kwa bantu boona,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Banaku bakuliya baakute ngoku bakabbali̱ye,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Mahanga ghoona ghakuusuka Mukama.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Mukama niiye mu̱lemi̱
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Oleke baguudha baa munsi muni bakole maghenu̱ kandi balami̱ye.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Mijo eghi ekwisa mu maaso eli̱mu̱heeleli̱ya
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Bantu abatakabyahuwe balibaghambila ngu,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.