Salmos 22
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Luhanga wanje, Luhanga wanje, wandu̱ghi̱yʼo bwaki?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Luhanga wanje, nkukubilikilagha bu̱li̱ ki̱lo ntangaali̱ na mukilo,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Bhaatu dhee oli ahi̱ki̱li̱i̱ye kandi ositami̱ye haa ntebe yaawe ya bukama,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Nuuwe baataata baatu beesi̱ghi̱ye,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Bakakuliliilila kandi waabajuna,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Bhaatu si̱ye ndi nga mugodho kwonkaha, tandi muntu bbaa.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Boona abakakumbonagha bakunsekeelelagha,
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Bakughilagha bati, “Eesi̱ghi̱ye Mukama,
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Nuuwe okanjiya kusemeeye munda ya maaha
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Nkakwesigha ku̱lu̱gha haa kilo eki naabyaluuwemu
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Otaakala onseli̱yʼo, nanga kabhi kali haai-haai
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Ngi̱ghu̱ sikani̱ye si̱neeli̱ghi̱li̱i̱ye nga ntu̱u̱li̱ sya nte,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Ngi̱ghu̱ syanje bali nga ntale sikugboma
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Maani̱ ghampooye nga maasi baseesi̱ye hansi.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Mumelo ghu̱njomi̱ye nga tu̱u̱tu̱
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Kiigambi̱ kya bantu babhi baneeli̱ghi̱li̱i̱ye,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Maku̱wa ghanje ghoona nkugubha kughabala,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Baatambulaane biigandulo byanje,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Ai̱ Mukama, otaakala onseli̱yʼo!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Onjune kihiyo kandi
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Onjune ku̱lu̱gha mu kanu̱wa kaa ntale esi,
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Nkulangilila li̱i̱na lyawe mu baana baa maaha,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Enu̱we abahu̱ti̱i̱ye Mukama, mumusinde!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Taabuluuwe munaku kedha kughaya kubona-bona kuwe
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Mu kusanga-sangaana kwa bantu boona,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Banaku bakuliya baakute ngoku bakabbali̱ye,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Mahanga ghoona ghakuusuka Mukama.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Mukama niiye mu̱lemi̱
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Oleke baguudha baa munsi muni bakole maghenu̱ kandi balami̱ye.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Mijo eghi ekwisa mu maaso eli̱mu̱heeleli̱ya
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Bantu abatakabyahuwe balibaghambila ngu,
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.