Provérbios 25
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Sini ni nsi̱mo sya Solomooni̱, esi bantu baa Hejekiya mukama wa Bu̱yu̱daaya baakopi̱ye.
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Luhanga ni kukola bintu mu ki̱bi̱so,
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Ngoku eghulu likangami̱ye kandi nsi yaatobheela,
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Bantu mbaahi̱ye bu̱lofu̱ mu siliva,
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 Mbaahi̱yʼo mukama bahi̱ baa magheji babhi,
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 Oteefoola wamaani̱ mu maaso ghaa mukama,
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 Nkilungi kukughila bati, “Wiise ositame hani,”
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 Nuwaaboone kintu otaghenda du̱mbi̱ kunyegheelela,
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Omalaghe nsonga na muliilanuwa waawe
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 Muntu naasi̱i̱ghu̱u̱ye,
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Kighambo babu̱ghi̱ye haa bwile bwakiyo bwonini,
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Ku̱tegheeleli̱ya muntu wa magheji oghu akwete kukuhabula,
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Mutumuwa wamajima aku̱hu̱mu̱li̱yagha oghu amu̱tu̱mi̱ye,
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Bantu abataakuhaaghayʼo ebi beelaghi̱i̱sani̱i̱ye,
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja kukugubha kusoona-soona mu̱lemi̱
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 Nuwaaboone njoki oliye esikukumala,
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Otabungilagha muliilanuwa waawe bwile bwona,
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Kuhangilila muliilanuwa waawe,
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Kwesigha oghu atali na majima mu bwile bwa bijibu,
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 Kulimbila muntu oghu asaaluuwe,
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Ngi̱ghu̱ yaawe naabaaye njala emukwete, omuhe byokuliya,
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 Nuwaakoli̱ye otiyo, akwehi̱ghu̱wa ahemu̱ki̱ye
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 Ngoku mpwegha ekuleetagha mbu̱la,
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Nkilungi kulaala mu sitoowa,
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Ku̱u̱ghu̱wa makulu ghasemeeye aghalu̱ghi̱ye hambali haseli̱ye,
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Muntu mulungi oghu akukolagha ebi bantu babhi baamughambiiye,
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 Ngoku kitasemeeye kuliya njoki sikani̱ye,
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Muntu oghu ataakugubha kwelinda asaaluuwe,
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.