Levítico 2
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 “ ‘Kaakuba muntu aleeta kihonguwa kya bilimuwa ewaa Mukama, kihonguwa kiye kibe kya nsyano esemeeye. Akiseesʼo mafu̱ta ghaa biti oli̱va, akitʼo bubbani̱
1 "Quando alguém apresentar ao Senhor uma oblação como oferta, a sua oblação será de flor de farinha; derramará sobre ela azeite, ajuntando também incenso.
2 kandi akitwalile bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱. Mu̱hongi̱ aaye haa nsyano esemeeye eghi ngalo emui, akwate mafu̱ta na bubbani̱ kandi abyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa, nga kyakuusukilʼo ngoku baaki̱hongi̱ye ewaa Mukama. Eki kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
2 E levá-la-á ao sacerdote, filho de Aarão, o qual tomará um punhado de flor de farinha com azeite, e todo o incenso, e a queimará no altar como um memorial. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
3 Ebi̱ku̱ti̱ghala haa kihonguwa kya bilimuwa eki, bibe bya Alooni̱ na batabani̱ be kandi kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, nanga ni ki̱twi̱ke kya kihonguwa ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini eki bahongeeye Mukama.
3 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é, o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
4 “ ‘Kaakuba muntu aleeta kihonguwa kya bilimuwa kya migaati̱ ateekeeye haa ki̱tu̱mi̱ko, migaati̱ eghi eli na kuba ya nsyano esemeeye, eghi etalimu ki̱tu̱mbi̱so kandi eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va, kedha capati esitalimu ki̱tu̱mbi̱so kandi esi̱si̱i̱ghi̱yʼo mafu̱ta agha.
4 Quando ofereceres uma oblação de coisa cozida no forno, farás bolos de flor de farinha sem fermento, amassados com azeite, e bolachas sem fermento, untadas com azeite.
5 “ ‘Kaakuba ateekela kihonguwa kya bilimuwa kya migaati̱ mu capu̱li̱ya eghi yeeyali̱ye, ekulaghiluwa kuba ya nsyano esemeeye, eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va kandi eghi etalimu ki̱tu̱mbi̱so.
5 Se a oblação que ofereces for algo cozido na frigideira, que seja flor de farinha amassada com azeite, sem fermento.
6 Migaati̱ eghi aghibheghange kandi aseesʼo mafu̱ta ghaa biti oli̱va, eki kibe kihonguwa kiye kya bilimuwa.
6 Cortá-la-ás em pedaços e derramarás azeite por cima: isto é uma oblação.
7 Kaakuba kihonguwa kya bilimuwa kiye kya migaati̱ akiteekela mu capu̱li̱ya, akoleesi̱ye nsyano esemeeye kandi migaati̱ eghi aghi̱teeki̱ye mafu̱ta ghaa biti oli̱va.
7 Se a oblação que ofereces for cozida na grelha, deverá ser flor de farinha com azeite.
8 Aleete kihonguwa kiye kya bilimuwa eki ewaa Mukama. Akihe mu̱hongi̱ kukitwala haa kyakuhongelʼo bihonguwa.
8 Trarás ao Senhor a oblação assim preparada, e a entregarás ao sacerdote, que a colocará no altar.
9 Mu̱hongi̱ aaye bikee haa bihonguwa bya bilimuwa ebi nga kaakuusukilʼo kandi abyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa, eki kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
9 Ele separará da oblação o que deverá ser oferecido como memorial, e o queimará no altar. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
10 Ebi̱ku̱ti̱ghala haa kihonguwa kya bilimuwa eki, bibe bya Alooni̱ na batabani̱ be kandi kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, nanga ni ki̱twi̱ke kya kihonguwa ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini, eki bahongeeye Mukama.
10 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
11 “ ‘Kihonguwa kyona kya bilimuwa eki mukuleeta kuhaayo ewaa Mukama kitabamu ki̱tu̱mbi̱so nanga tamuli na kwoki̱ya ki̱tu̱mbi̱so kedha bwoki mu kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo kya Mukama.
11 Toda oblação que oferecerdes ao Senhor deverá ser preparada sem fermento: não queimareis nada que contenha fermento ou mel em sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 Mukugubha kuta ki̱tu̱mbi̱so kedha bwoki mu kihonguwa kya mughanulo eki mukuleetela Mukama, bhaatu batabihongela haa kyakuhongelʼo bihonguwa, kuba kihonguwa eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
12 Podereis oferecê-lo ao Senhor como oferta de primícias, mas não será colocado no altar como oferta de agradável odor.
13 Mutaaghe kisula mu bu̱li̱ kihonguwa kyanu kya bilimuwa. Kisula kyoleki̱ye ndaghaano eghi Luhanga aakoli̱ye na Banai̱saaleeli̱. Nahabweki mutaliibululuwa kuta kisula mu bihonguwa byanu byona.
13 Salgarás todas as tuas oblações; não deixarás faltar à tua oferta o sal da aliança de teu Deus. Porás, pois, sal em todas as tuas ofertas.
14 “ ‘Kaakuba muleeta kihonguwa kya mughanulo ghwa bilimuwa ewaa Mukama, muhaagheyo ebikalangi̱ye haa mulilo kandi ebisekuuye.
14 Se fizeres ao Senhor uma oferta de primícias, oferecerás espigas tostadas ao fogo, grão tenro moído como oblação de tuas primícias.
15 Kihonguwa kyanu eki mukitaaghʼo mafu̱ta ghaa biti oli̱va na bubbani̱, nanga ni kihonguwa kya bilimuwa.
15 Derramarás azeite por cima, ajuntando também o incenso; esta é uma oblação.
16 Mu̱hongi̱ aayaghe haa nsyano, haa mafu̱ta ghaa biti oli̱va na bubbani̱ bwona, nga kyakuusukilʼo kandi abyoki̱ye haa mulilo nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo kya Mukama.
16 O sacerdote queimará como memorial uma parte do grão moído e do azeite com todo o incenso. Este é um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.