Levítico 2
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF
1 “ ‘Kaakuba muntu aleeta kihonguwa kya bilimuwa ewaa Mukama, kihonguwa kiye kibe kya nsyano esemeeye. Akiseesʼo mafu̱ta ghaa biti oli̱va, akitʼo bubbani̱
1 E quando alguma pessoa oferecer oferta de alimentos ao SENHOR, a sua oferta será de flor de farinha, e nela deitará azeite, e porá o incenso sobre ela;
2 kandi akitwalile bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱. Mu̱hongi̱ aaye haa nsyano esemeeye eghi ngalo emui, akwate mafu̱ta na bubbani̱ kandi abyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa, nga kyakuusukilʼo ngoku baaki̱hongi̱ye ewaa Mukama. Eki kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
2 E a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha, e do seu azeite com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará como memorial sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
3 Ebi̱ku̱ti̱ghala haa kihonguwa kya bilimuwa eki, bibe bya Alooni̱ na batabani̱ be kandi kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, nanga ni ki̱twi̱ke kya kihonguwa ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini eki bahongeeye Mukama.
3 E o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.
4 “ ‘Kaakuba muntu aleeta kihonguwa kya bilimuwa kya migaati̱ ateekeeye haa ki̱tu̱mi̱ko, migaati̱ eghi eli na kuba ya nsyano esemeeye, eghi etalimu ki̱tu̱mbi̱so kandi eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va, kedha capati esitalimu ki̱tu̱mbi̱so kandi esi̱si̱i̱ghi̱yʼo mafu̱ta agha.
4 E, quando ofereceres oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.
5 “ ‘Kaakuba ateekela kihonguwa kya bilimuwa kya migaati̱ mu capu̱li̱ya eghi yeeyali̱ye, ekulaghiluwa kuba ya nsyano esemeeye, eghi etabuuyemu mafu̱ta ghaa biti oli̱va kandi eghi etalimu ki̱tu̱mbi̱so.
5 E, se a tua oferta for oferta de alimentos cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 Migaati̱ eghi aghibheghange kandi aseesʼo mafu̱ta ghaa biti oli̱va, eki kibe kihonguwa kiye kya bilimuwa.
6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; oferta é de alimentos.
7 Kaakuba kihonguwa kya bilimuwa kiye kya migaati̱ akiteekela mu capu̱li̱ya, akoleesi̱ye nsyano esemeeye kandi migaati̱ eghi aghi̱teeki̱ye mafu̱ta ghaa biti oli̱va.
7 E, se a tua oferta for oferta de alimentos de frigideira, far-se-á da flor de farinha com azeite.
8 Aleete kihonguwa kiye kya bilimuwa eki ewaa Mukama. Akihe mu̱hongi̱ kukitwala haa kyakuhongelʼo bihonguwa.
8 Então trarás a oferta de alimentos, que se fará daquilo, ao Senhor; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Mu̱hongi̱ aaye bikee haa bihonguwa bya bilimuwa ebi nga kaakuusukilʼo kandi abyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa, eki kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos como memorial, e a queimará sobre o altar; oferta queimada é de cheiro suave ao Senhor.
10 Ebi̱ku̱ti̱ghala haa kihonguwa kya bilimuwa eki, bibe bya Alooni̱ na batabani̱ be kandi kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, nanga ni ki̱twi̱ke kya kihonguwa ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini, eki bahongeeye Mukama.
10 E, o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.
11 “ ‘Kihonguwa kyona kya bilimuwa eki mukuleeta kuhaayo ewaa Mukama kitabamu ki̱tu̱mbi̱so nanga tamuli na kwoki̱ya ki̱tu̱mbi̱so kedha bwoki mu kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo kya Mukama.
11 Nenhuma oferta de alimentos, que oferecerdes ao Senhor, se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum, oferecereis oferta queimada ao Senhor.
12 Mukugubha kuta ki̱tu̱mbi̱so kedha bwoki mu kihonguwa kya mughanulo eki mukuleetela Mukama, bhaatu batabihongela haa kyakuhongelʼo bihonguwa, kuba kihonguwa eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
12 Deles oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 Mutaaghe kisula mu bu̱li̱ kihonguwa kyanu kya bilimuwa. Kisula kyoleki̱ye ndaghaano eghi Luhanga aakoli̱ye na Banai̱saaleeli̱. Nahabweki mutaliibululuwa kuta kisula mu bihonguwa byanu byona.
13 E todas as tuas ofertas dos teus alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de alimentos o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.
14 “ ‘Kaakuba muleeta kihonguwa kya mughanulo ghwa bilimuwa ewaa Mukama, muhaagheyo ebikalangi̱ye haa mulilo kandi ebisekuuye.
14 E, se fizeres ao Senhor oferta de alimentos das primícias, oferecerás como oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo; isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
15 Kihonguwa kyanu eki mukitaaghʼo mafu̱ta ghaa biti oli̱va na bubbani̱, nanga ni kihonguwa kya bilimuwa.
15 E sobre ela deitarás azeite, e porás sobre ela incenso; oferta é de alimentos.
16 Mu̱hongi̱ aayaghe haa nsyano, haa mafu̱ta ghaa biti oli̱va na bubbani̱ bwona, nga kyakuusukilʼo kandi abyoki̱ye haa mulilo nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo kya Mukama.
16 Assim o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado, e do seu azeite, com todo o seu incenso; oferta queimada é ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.