Levítico 17

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mukama aaghila Musa ati,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Oghambile Alooni̱, batabani̱ be na ki̱bbu̱la kyona kya Banai̱saaleeli̱ oti, ‘Kini niikiyo Mukama aalaghiiye.
2 "Dize a Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: eis as ordens do Senhor:
3 Kaakuba Munai̱saaleeli̱ weena ahonga nte, ntaama kedha mbu̱li̱ hambali baghooneeye kedha hantu hanji hoona,
3 Todo israelita que imolar um boi, uma ovelha ou uma cabra, no acampamento ou fora dele,
4 mu ki̱i̱kalo kya kughileeta haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, kughihaayo nga kihonguwa ewaa Mukama, mu maaso ghaa weema ehi̱ki̱li̱i̱ye ya Mukama. Muntu oghu ali na musango ghwa bu̱ji̱ndi̱, nanga aaseesi̱ye saghama ya kisolo eki kandi ali na kubhinguwa mu Banai̱saaleeli̱ baanakiye.
4 sem apresentá-lo à entrada da tenda de reunião para oferecê-lo ao Senhor diante do seu tabernáculo, será réu do sangue oferecido. Esse homem derramou sangue, e será cortado do meio de seu povo.
5 Eki nkilaghilo kya kutanga Banai̱saaleeli̱ kuhongelagha bihonguwa hanja ya hambali baghooneeye, bhaatu babitwalaghe ewaa mu̱hongi̱ haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, kubihaayo nga bihonguwa bya bu̱si̱nge ewaa Mukama.
5 Por isso os israelitas, em lugar de ofereceram os seus sacrifícios no campo, apresentarão as vítimas ao sacerdote, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e as oferecerão ao Senhor em sacrifício pacífico.
6 Mu̱hongi̱ ali na kumisanga saghama ya kisolo eki haa kyakuhongelʼo bihonguwa kya Mukama haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu kandi ooki̱ye bisabu̱ byakiyo nga kihonguwa, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
6 O sacerdote derramará o seu sangue sobre o altar do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e queimará a gordura em odor agradável ao Senhor.
7 Banai̱saaleeli̱ batatodha kwefoola baamalaaya kuhonga bihonguwa ewaa bisasani̱ bya baaluhanga ebi̱su̱si̱ye mbu̱li̱ ebi bakwete kulami̱ya. Eki nkilaghilo kya bilo nʼebilo eki bali na kukwata mu mijo yabo yoona.’
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, com os quais se prostituem. Esta será para eles uma lei perpétua de geração em geração.
8 “Oghile Banai̱saaleeli̱ oti, ‘Munai̱saaleeli̱ weena kedha munamahanga oghu aakaaye nabo, oghu akuhaayo kihonguwa kyona kyokeei̱ye kedha kihonguwa kinji
8 Dir-lhes-ás: todo israelita ou todo estrangeiro que habita no meio deles, e que oferecer um holocausto ou outro sacrifício,
9 kandi abhenga kukileeta haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu kukihongela Mukama, muntu oghu ali na kubhinguwa mu ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱.
9 sem levar a vítima à entrada da tenda de reunião para sacrificá-la ao Senhor, será cortado do meio de seu povo.
10 “ ‘Kaakuba muntu weena mu Banai̱saaleeli̱ kedha munamahanga oghu akaaye nabo aliya saghama, nkufubila kwonini muntu oghu kandi nkumubhinga mu Banai̱saaleeli̱ baanakiye.
10 A todo israelita ou a todo estrangeiro, que habita no meio deles, e que comer qualquer espécie de sangue, voltarei minha face contra ele, e exterminá-lo-ei do meio de seu povo.
11 Bwomi̱i̱li̱ bwa kihanguwa buli mu saghama yakiyo. Saghama eghi naaghihaaye enu̱we kughihongagha haa kyakuhongelʼo bihonguwa haabwa kukola mukolo ghwa kughaniluwa bibhi byanu.
11 Pois a alma da carne está no sangue, e dei-vos esse sangue para o altar, a fim de que ele sirva de expiação por vossas almas, porque é pela alma que o sangue expia.
12 Nahabweki naatangi̱ye Banai̱saaleeli̱ nti, “Atabʼo muntu nʼomu mu Banai̱saaleeli̱ aba oghu ali na kuliya saghama, kedha munamahanga oghu aakaaye nabo oghu ali na kuliya saghama.”
12 Eis por que eu disse aos israelitas: ninguém dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que habita no meio de vós.
13 “ ‘Kaakuba Munai̱saaleeli̱ weena kedha munamahanga oghu akaaye hamui nabo ahiigha kandi aata kinyama kya mu kisaka kedha noni̱ ebikugubha kuliibuwa, ali na kuseesa saghama hansi kandi aghi̱swi̱ki̱le nʼetaka.
13 Se um israelita ou um estrangeiro que habita no meio deles capturar na caça um animal ou pássaro que se possa comer, derramará o seu sangue, e o cobrirá com terra,
14 Bwomi̱i̱li̱ bwa bu̱li̱ kihanguwa kyona buli mu saghama yakiyo. Eki niikiyo kyaleki̱ye naalaghila Banai̱saaleeli̱ nti, “Mutaliliyagha saghama ya kihanguwa kyona, nanga bwomi̱i̱li̱ bwa bu̱li̱ kihanguwa buli mu saghama yakiyo kandi muntu weena oghu akuliya saghama ali na kubhinguwa mu Banai̱saaleeli̱.”
14 porque a alma de toda carne é o seu sangue, que é sua alma. Eis por que eu disse aos israelitas: não comereis sangue de animal algum, porque a alma de toda carne é o seu sangue; quem o comer será elimitado.
15 “ ‘Munai̱saaleeli̱ weena kedha munamahanga oghu akaaye hamui nabo, oghu akuliya kisolo kyekwi̱li̱i̱ye kedha eki kinyama kya mu kisaka kyati̱ye, ali na kunaabi̱ya ngoye siye kandi anaabe maasi mubili ghwona. Muntu oghu akufooka oghu ateeli̱ye ku̱hi̱ki̱ya lwagholo.
15 Toda pessoa, natural ou estrangeira, que comer um animal morto ou dilacerado, lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impura até a tarde; e depois será pura.
16 Kaakuba atanaabi̱ya ngoye siye kandi anaaba maasi mubili ghwona, ali na kufubiluwa haabwa kibhi eki.’ ”
16 Mas, se não lavar as vestes e o corpo, levará sobre si a sua iniqüidade."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.