Levítico 17

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mukama aaghila Musa ati,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Oghambile Alooni̱, batabani̱ be na ki̱bbu̱la kyona kya Banai̱saaleeli̱ oti, ‘Kini niikiyo Mukama aalaghiiye.
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a s todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que o Senhor tem ordenado:
3 Kaakuba Munai̱saaleeli̱ weena ahonga nte, ntaama kedha mbu̱li̱ hambali baghooneeye kedha hantu hanji hoona,
3 Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou fora do arraial,
4 mu ki̱i̱kalo kya kughileeta haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, kughihaayo nga kihonguwa ewaa Mukama, mu maaso ghaa weema ehi̱ki̱li̱i̱ye ya Mukama. Muntu oghu ali na musango ghwa bu̱ji̱ndi̱, nanga aaseesi̱ye saghama ya kisolo eki kandi ali na kubhinguwa mu Banai̱saaleeli̱ baanakiye.
4 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para o oferecer como oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue, pelo que será extirpado do seu povo;
5 Eki nkilaghilo kya kutanga Banai̱saaleeli̱ kuhongelagha bihonguwa hanja ya hambali baghooneeye, bhaatu babitwalaghe ewaa mu̱hongi̱ haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, kubihaayo nga bihonguwa bya bu̱si̱nge ewaa Mukama.
5 a fim de que os filhos de Israel tragam os seus sacrifícios, que oferecem no campo, isto é, a fim de que os tragam ao Senhor, à porta da tenda da revelação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios de ofertas, pacíficas ao Senhor.
6 Mu̱hongi̱ ali na kumisanga saghama ya kisolo eki haa kyakuhongelʼo bihonguwa kya Mukama haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu kandi ooki̱ye bisabu̱ byakiyo nga kihonguwa, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da revelação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 Banai̱saaleeli̱ batatodha kwefoola baamalaaya kuhonga bihonguwa ewaa bisasani̱ bya baaluhanga ebi̱su̱si̱ye mbu̱li̱ ebi bakwete kulami̱ya. Eki nkilaghilo kya bilo nʼebilo eki bali na kukwata mu mijo yabo yoona.’
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, após os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo pelas suas gerações.
8 “Oghile Banai̱saaleeli̱ oti, ‘Munai̱saaleeli̱ weena kedha munamahanga oghu aakaaye nabo, oghu akuhaayo kihonguwa kyona kyokeei̱ye kedha kihonguwa kinji
8 Dir-lhes-ás pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que entre vós peregrinam, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 kandi abhenga kukileeta haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu kukihongela Mukama, muntu oghu ali na kubhinguwa mu ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱.
9 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 “ ‘Kaakuba muntu weena mu Banai̱saaleeli̱ kedha munamahanga oghu akaaye nabo aliya saghama, nkufubila kwonini muntu oghu kandi nkumubhinga mu Banai̱saaleeli̱ baanakiye.
10 Também, qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei o meu rosto, e a extirparei do seu povo.
11 Bwomi̱i̱li̱ bwa kihanguwa buli mu saghama yakiyo. Saghama eghi naaghihaaye enu̱we kughihongagha haa kyakuhongelʼo bihonguwa haabwa kukola mukolo ghwa kughaniluwa bibhi byanu.
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que faz expiação, em virtude da vida.
12 Nahabweki naatangi̱ye Banai̱saaleeli̱ nti, “Atabʼo muntu nʼomu mu Banai̱saaleeli̱ aba oghu ali na kuliya saghama, kedha munamahanga oghu aakaaye nabo oghu ali na kuliya saghama.”
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum de vós comerá sangue; nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue.
13 “ ‘Kaakuba Munai̱saaleeli̱ weena kedha munamahanga oghu akaaye hamui nabo ahiigha kandi aata kinyama kya mu kisaka kedha noni̱ ebikugubha kuliibuwa, ali na kuseesa saghama hansi kandi aghi̱swi̱ki̱le nʼetaka.
13 Também, qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que apanhar caça de fera ou de ave que se pode comer, derramará o sangue dela e o cobrirá com pó.
14 Bwomi̱i̱li̱ bwa bu̱li̱ kihanguwa kyona buli mu saghama yakiyo. Eki niikiyo kyaleki̱ye naalaghila Banai̱saaleeli̱ nti, “Mutaliliyagha saghama ya kihanguwa kyona, nanga bwomi̱i̱li̱ bwa bu̱li̱ kihanguwa buli mu saghama yakiyo kandi muntu weena oghu akuliya saghama ali na kubhinguwa mu Banai̱saaleeli̱.”
14 Pois, quanto à vida de toda a carne, o seu sangue é uma e a mesma coisa com a sua vida; por isso eu disse aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 “ ‘Munai̱saaleeli̱ weena kedha munamahanga oghu akaaye hamui nabo, oghu akuliya kisolo kyekwi̱li̱i̱ye kedha eki kinyama kya mu kisaka kyati̱ye, ali na kunaabi̱ya ngoye siye kandi anaabe maasi mubili ghwona. Muntu oghu akufooka oghu ateeli̱ye ku̱hi̱ki̱ya lwagholo.
15 E todo homem, quer natural quer estrangeiro, que comer do que morre por si ou do que é dilacerado por feras, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde; depois será limpo.
16 Kaakuba atanaabi̱ya ngoye siye kandi anaaba maasi mubili ghwona, ali na kufubiluwa haabwa kibhi eki.’ ”
16 Mas, se não as lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.