Josué 3
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Kilo ekyalabhi̱yʼo, Yosuwa na Banai̱saaleeli̱ baamuka nkyambisi cu̱i̱. Baalu̱gha Si̱ti̱i̱mu̱ hambali baghooneeye, baaghenda bughuwa ejooba haai na maasi Yolodaani̱. Baalaalʼo banalindiliiye kubhasuka maasi agha.
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 Haanu̱ma ya bilo bisatu beebembeli̱ baasaalila haagati mu bantu hambali baghooneeye.
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 Baalaghila bantu aba bati, “Nimwaboone bahongi̱ Baleevi̱ baheeki̱ye sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano ya Mukama Luhanga waanu, mu̱lu̱ghe hambali muli kandi mughikwame.
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 Habʼo mwanya nga ghwa kimui kyakabili kya mailo haagati yaanu na sandu̱u̱ku̱ eghi. Mutaghenda haai nayo, niikuwo mugubhe kumanya kihanda kya kukwama, nanga tamukakwamagha kihanda kini.”
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 Yosuwa aaghambila Banai̱saaleeli̱ ati, “Mweyeli̱ye nanga munkiya Mukama akukola byakuswekani̱ya mu enu̱we.”
5 Josué disse ao povo: —
6 Yosuwa aaghila bahongi̱ ati, “Muheeke sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano kandi muhikile bantu aba.” Nahabweki baahimba sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano eghi kandi baaghenda bahikiiye bantu aba.
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 Mukama aaghila Yosuwa ati, “Eki nkukola obwalo kikuleka Banai̱saaleeli̱ boona batandike ku̱ku̱hu̱ti̱ya kandi bamanye ngu, ngoku naabaagha na Musa niikuwo ndi naawe.
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 Olaghile bahongi̱ abaheeki̱ye sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano oti, ‘Nimwaki̱dhi̱ye haa ki̱si̱yo kya maasi Yolodaani̱ mughakotemu kandi mwemilile mu maasi agha.’ ”
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 Yosuwa aaghila Banai̱saaleeli̱ ati, “Muneebinge kandi mu̱tegheeleli̱ye bighambo bya Mukama Luhanga waanu.”
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 Yosuwa aaghila ati, “Kini niikiyo kikuleka nimumanya ngoku Luhanga mwomi̱i̱li̱ ali hamui naanu kandi ngoku ataakusaaghuwa kubhinga munaloli̱ye, Banakanaani̱, Bahi̱ti̱, Bahi̱vi̱, Bapeleeji̱, Bagi̱li̱gasi̱, Bamooli̱ na Bayebu̱si̱, mu nsi eghi mukutwala.
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Mulole, sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano ya Mukama oghu alemi̱ye nsi yoona, ekubasaalilʼo ebahi̱ki̱i̱ye kubhasuka maasi Yolodaani̱.
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 Nahabweki mukome basaasa eku̱mi̱ na babili ku̱lu̱gha mu ntu̱la sya I̱saaleeli̱, musaasa omui mu bu̱li̱ ntu̱la.
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 Bahongi̱ abaheeki̱ye sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano ya Mukama, Mukama wa nsi yoona bakaaku̱kpeeti̱ya kighele kyabo mu maasi. Maasi ghaa Yolodaani̱ agha ghakuleka kusenda kandi maasi aghakwete kuhona ghakwemilila nga kisiika.”
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 Obu Banai̱saaleeli̱ baalu̱ghi̱ye mu weema syabo kubhasuka maasi Yolodaani̱, bahongi̱ abaheeki̱ye sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano baaghenda bahikiiye bantu aba.
14 — ausente —
15 Bwile obu bukaba buli bwa kukesa kandi maasi ghaa Yolodaani̱ ghasuuye, ngaseesekeli̱ya haa bi̱si̱yo. Obu bantu baa I̱saaleeli̱ baalu̱ghi̱ye hambali baghooneeye kubhasuka maasi Yolodaani̱, bahongi̱ baaghenda babahikiiye baheeki̱ye sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano. Bahongi̱ aba bakaba makakpeeti̱ya kighele mu maasi agha,
15 — ausente —
16 maasi aghaahonagha ghaaleka kusenda. Maasi agha gheemilila nga kisiika hambali haseli̱ye mu tau̱ni̱ ya Adamu haai na Yali̱taani̱. Maasi aghaahonagha mu Nanja ya Kisula, ghaaleka kusenda. Bantu aba baabhasuka kandi beebinga Yeli̱ko.
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 Bahongi̱ abaheeki̱ye sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano ya Mukama baakala beemiliiye haa etaka lyomi̱ye haagati ya maasi agha, ku̱hi̱ki̱ya obu Banai̱saaleeli̱ boona bamali̱ye kubhasuka maasi Yolodaani̱ haa etaka lyomi̱ye.
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.