Josué 23
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Mukama aaleka Banai̱saaleeli̱ baakala mu bu̱si̱nge ku̱lu̱gha mu ngi̱ghu̱ syabo haabwa bwile bukani̱ye kandi Yosuwa akaba naakaakuuye kwonini kandi ali na myaka ekani̱ye.
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Nahabweki Yosuwa aabilikila Banai̱saaleeli̱ boona, otaayemu bengei̱, beebembeli̱, bacu̱ na balemi̱. Aabaghila ati, “Endindi naakaakuuye kandi ndi na myaka ekani̱ye.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Mukabona byona ebi Mukama Luhanga waanu aakoli̱yʼo mahanga agha ghoona haabwanu, nanga Mukama Luhanga waanu niiye akabalwanilila.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Mulole, nahaaye ntu̱la syanu mahanga aghanati̱ghaaye kukwata nga bugwetuwa bwanu, otaayemu mahanga ghoona agha naakwete, ku̱lu̱gha haa maasi Yolodaani̱ ku̱hi̱ka haa Nanja Namu̱li̱to ya Medi̱teleni̱yani̱ bughuwa ejooba.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Mukama Luhanga waanu akubhinga bantu bʼomu mahanga agha kandi abaayemu munaloli̱ye. Mukutwala nsi yabo ngoku Mukama Luhanga waanu aalaghi̱i̱sani̱i̱ye enu̱we.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 Nahabweki mube baamaani̱ kandi mweghendeseleje kukwata byona ebihandi̱i̱ku̱u̱we mu kitabo kya bilaghilo eki Musa aahandi̱i̱ki̱ye, mutabi̱lu̱ghʼo kukola bintu binji.
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 Mulole ngu tamwakolangana na bantu abanati̱ghaaye mu nsi eghi. Mutaku̱mi̱ya nankabha mali̱i̱na ghaa baaluhanga baabo, kedha kulahila nimubaku̱mi̱ya, kedha kubaheeleli̱ya kedha kubateeleli̱ya.
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Bhaatu mwebohelʼo Mukama Luhanga waanu, ngoku mukwete kukola ku̱hi̱ki̱ya endindi.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Mukama niiye akabhinga mahanga ghaanamu̱li̱to kandi ghaamaani̱ mu nsi eghi munaloli̱ye. Taaliyo muntu oghu aagu̱bhi̱ye ku̱si̱ngu̱la enu̱we ku̱hi̱ki̱ya endindi.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Musaasa omui mu enu̱we alabhingagha bantu lu̱ku̱mi̱ baa ngi̱ghu̱ syanu, nanga Mukama Luhanga waanu akwete kulwanilila enu̱we ngoku aabalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Nahabweki mweghendeseleje kwonini kukunda Mukama Luhanga waanu.
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Kaakuba mu̱mu̱lu̱ghʼo kandi mutandika kuukala na bantu abanati̱ghaaye mu mahanga aghalabhaane naanu kandi muswelangana nabo, mutandika kukolangana nabo,
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 mumanye kwonini ngoku Mukama Luhanga waanu ataakutodha kubhinga bantu bʼomu mahanga agha munaloli̱ye. Bhaatu bakubafookela ki̱ki̱ya kya kubakwata, kibbooko kya kubahuula kandi mahuwa ghaa kubatu̱bhi̱ta mu maaso, ku̱hi̱ki̱ya muhwelekeleeye mu nsi esemeeye eni, eghi Mukama Luhanga waanu aabahaaye.
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 “Olole, ndi haai ku̱ku̱wa ngoku bantu baa munsi yoona baku̱ku̱waagha. Enu̱we boona, mumani̱ye haa mitima yaanu na myoyo yaanu ngoku Mukama Luhanga waanu aabakoleeye bilungi byona ebi aabalaghi̱i̱sani̱i̱ye, byona akabakolela biyo kandi taaliyo na kimui eki ataakoli̱ye.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Bhaatu ngoku Mukama Luhanga waanu aabakoleeye bilungi byona ebi aabalaghi̱i̱sani̱i̱ye, niikuwo Mukama akubaleetʼo bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye byona, ku̱hi̱ki̱ya abahwelekeleei̱ye mu nsi esemeeye eghi Mukama Luhanga waanu aabahaaye,
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 kaakuba mu̱tu̱wa ndaghaano ya Mukama Luhanga waanu, eghi aabalaghiiye kukwata, mughenda ku̱heeleli̱ya baaluhanga banji kandi kubateeleli̱ya. Mukama akusaaliluwa kwonini naanu kandi mukuhwelekeelela bwangu mu nsi esemeeye eghi aabahaaye.”
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.