Josué 21
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Bakulu baa ntu̱la ya Leevi̱, baaghenda ewaa mu̱hongi̱ Eli̱yeeja, Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱, na bakulu baa ntu̱la sinji sya I̱saaleeli̱.
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 Baabaghambila e Si̱i̱lo mu nsi ya Kanaani̱ bati, “Mukama akalaghila Musa kutuha bibugha bya kuukalamu na haa ku̱li̱i̱si̱li̱ya bisolo byatu.”
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 Nahabweki kusighikila ngoku Mukama aalaghiiye, Banai̱saaleeli̱ baaha Baleevi̱ bibugha na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu bisolo byabo ku̱lu̱gha haa byalo baaheebeeu̱we nga bugwetuwa bwabo.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Kaluulu kʼoku̱du̱bha kaaba kaa Bakohaati̱, kusighikila haa ntu̱la syabo, bakaba bali Baleevi̱ kandi baasukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱. Baatunga bibugha eku̱mi̱ na bisatu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da, Si̱mi̱yooni̱ na Bbenjami̱i̱ni̱.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 Bakohati̱ banji abaati̱ghaayʼo baatunga bibugha eku̱mi̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱, Daani̱ na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Kaluulu kanji kaaba kaa baasukulu baa Geli̱sooni̱ kandi baatunga bibugha eku̱mi̱ na bisatu, ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali, ya Aseli̱, ya Nafutaali na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase mu kyalo kya Bbasaani.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Ntu̱la ya Melaali̱ kusighikila haa ntu̱la syabo, baatunga bibugha eku̱mi̱ na bibili ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱, ya Gaadi̱ na ya Jabbu̱looni̱.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 Bibugha ebi na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Banai̱saaleeli̱ baakoma buluulu kubiha Baleevi̱, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa bibugha byʼomu ntu̱la ya Yu̱da na Si̱mi̱yooni̱ ebi baahaaye
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 baasukulu baa Alooni̱. Baabiha ntu̱la ya Bakohaati̱, mu ntu̱la ya Leevi̱, nanga niibo kaluulu kaadu̱bhi̱ye kukwata.
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 Baabaha kibugha kya Ki̱li̱yaati̱-alaba (Alaba niiye akaba ali ese wa Anaki̱), niiyo Hebbu̱looni̱, mu kyalo kya bwena kya Yu̱da na kyalo kya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ekyeli̱ghi̱li̱i̱ye kibugha eki.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Bhaatu misili ya kibugha eki na mi̱bhi̱li̱ yakiyo, bakaba mbaabihaaye Kelebbu mutabani̱ wa Yefune kubitwala.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 Basukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱, baabaha kibugha kya Hebbu̱looni̱, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Libbuna na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Yati̱li̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Esi̱temoha na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Holooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Debbi̱li̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Ayi̱ni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Yu̱ta na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Bbeti̱-semesi̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha mwenda ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da na ya Si̱mi̱yooni̱.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱ baatunga bibugha bini: Gi̱bbi̱yooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gebba na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 Kibugha kya Anatooti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Alu̱nooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 Bibugha bya baasukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱, byona byaba eku̱mi̱ na bisatu na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Bantu banji baa mu ntu̱la kaa Bakohati̱ abaati̱ghaayʼo mu ntu̱la ya Leevi̱, baabaha bibugha bini na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 Baabaha Sekeemu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱, Gejeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Kibujahi̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Bbeti̱-holooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Daani̱ baatunga bibugha bini: Eli̱teke na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gi̱bbetooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 Aiyalooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gati̱-li̱mooni̱, byona bikaba bili bibugha bbinaa.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Ku̱lu̱gha mu kimui kyakabili kya ntu̱la Manase baatunga bibugha bini: Tanaki̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gati̱-li̱mooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bibili.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 Bibugha byona ebi baahaaye ntu̱la sinji sya Bakohati̱ abaati̱ghaayʼo, byona bikaba bili eku̱mi̱ na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 Bageli̱sooni̱, kamui haa ntu̱la sya Baleevi̱ baatunga bibugha bibili ku̱lu̱gha mu kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase, Golaani̱ mu kyalo kya Bbasaani na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), na Bbesi̱teela, na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bibili.
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali baatunga bibugha bini: Ki̱si̱yooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Dabbelaati̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Yalamu̱ti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Eni-gani̱i̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Aseli̱ baatunga bibugha bini: Misaali̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Abu̱dooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 Helukaati̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Lehobbu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Nafutaali baatunga bibugha bini: Kedesi̱ mu kyalo kya Galilaaya na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Hamati̱-dooli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Kalataani̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bisatu.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 Bibugha byona ebi ntu̱la sya Bageli̱sooni̱ bwatu̱ngi̱ye byaba eku̱mi̱ na bisatu na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Jabbu̱looni̱, Baleevi̱ abaati̱ghaayʼo bʼomu ntu̱la ya Melaali̱ baatunga bibugha bini: Yokinaamu na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Kalata na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 Dimuna na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Nahalaali̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ baatunga bibugha bini: Bbejeeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Jahaaji̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 Kedemooti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Mefaati na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Gaadi̱ baatunga bibugha bini: Lamoti̱ mu kyalo kya Gi̱li̱yaadi̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Mahanahi̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 Hesi̱bbooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Yajeeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Bibugha ebi baahaaye ntu̱la sya Melaali̱ abaati̱ghaayʼo mu ntu̱la ya Leevi̱, byona byaba eku̱mi̱ na bibili.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Bibugha ebi Baleevi̱ baatu̱ngi̱ye mu nsi ya bantu baa I̱saaleeli̱, byona byaba bibugha maku̱mi̱ anaa ma munaanaa na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Bibugha ebi byona bikaba bili na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ebyeli̱ghi̱li̱i̱ye bibugha ebi. Byona niikuwo byabaagha bitiyo.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 Mukama niikuwo aahaaye atiyo Banai̱saaleeli̱ boona nsi eghi ngoku aalahiiye kughiha baataata baabo. Banai̱saaleeli̱ baatwala nsi eghi kandi baaghiikalamu.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Mukama aabaha bu̱si̱nge mu nsi yabo yoona ngoku aalahiiye ewaa baataata baabo. Taaliyo nʼomui haa ngi̱ghu̱ syabo oghu akagubha kubasi̱ngu̱la, nanga Mukama akakoonela Banai̱saaleeli̱ ku̱si̱ngu̱la ngi̱ghu̱ syabo.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 Taaliyo kintu kilungi na kimui eki Mukama aalaghi̱i̱sani̱i̱ye kukolela Banai̱saaleeli̱ eki ataakoli̱ye, byona bikabʼo.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.