Josué 21

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bakulu baa ntu̱la ya Leevi̱, baaghenda ewaa mu̱hongi̱ Eli̱yeeja, Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱, na bakulu baa ntu̱la sinji sya I̱saaleeli̱.
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 Baabaghambila e Si̱i̱lo mu nsi ya Kanaani̱ bati, “Mukama akalaghila Musa kutuha bibugha bya kuukalamu na haa ku̱li̱i̱si̱li̱ya bisolo byatu.”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 Nahabweki kusighikila ngoku Mukama aalaghiiye, Banai̱saaleeli̱ baaha Baleevi̱ bibugha na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu bisolo byabo ku̱lu̱gha haa byalo baaheebeeu̱we nga bugwetuwa bwabo.
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 Kaluulu kʼoku̱du̱bha kaaba kaa Bakohaati̱, kusighikila haa ntu̱la syabo, bakaba bali Baleevi̱ kandi baasukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱. Baatunga bibugha eku̱mi̱ na bisatu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da, Si̱mi̱yooni̱ na Bbenjami̱i̱ni̱.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 Bakohati̱ banji abaati̱ghaayʼo baatunga bibugha eku̱mi̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱, Daani̱ na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 Kaluulu kanji kaaba kaa baasukulu baa Geli̱sooni̱ kandi baatunga bibugha eku̱mi̱ na bisatu, ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali, ya Aseli̱, ya Nafutaali na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase mu kyalo kya Bbasaani.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Ntu̱la ya Melaali̱ kusighikila haa ntu̱la syabo, baatunga bibugha eku̱mi̱ na bibili ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱, ya Gaadi̱ na ya Jabbu̱looni̱.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 Bibugha ebi na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Banai̱saaleeli̱ baakoma buluulu kubiha Baleevi̱, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa bibugha byʼomu ntu̱la ya Yu̱da na Si̱mi̱yooni̱ ebi baahaaye
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 baasukulu baa Alooni̱. Baabiha ntu̱la ya Bakohaati̱, mu ntu̱la ya Leevi̱, nanga niibo kaluulu kaadu̱bhi̱ye kukwata.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 Baabaha kibugha kya Ki̱li̱yaati̱-alaba (Alaba niiye akaba ali ese wa Anaki̱), niiyo Hebbu̱looni̱, mu kyalo kya bwena kya Yu̱da na kyalo kya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ekyeli̱ghi̱li̱i̱ye kibugha eki.
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 Bhaatu misili ya kibugha eki na mi̱bhi̱li̱ yakiyo, bakaba mbaabihaaye Kelebbu mutabani̱ wa Yefune kubitwala.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Basukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱, baabaha kibugha kya Hebbu̱looni̱, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Libbuna na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 Yati̱li̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Esi̱temoha na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Debbi̱li̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
15 Holom, Debir,
16 Ayi̱ni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Yu̱ta na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Bbeti̱-semesi̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha mwenda ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da na ya Si̱mi̱yooni̱.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱ baatunga bibugha bini: Gi̱bbi̱yooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gebba na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Kibugha kya Anatooti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Alu̱nooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 Bibugha bya baasukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱, byona byaba eku̱mi̱ na bisatu na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 Bantu banji baa mu ntu̱la kaa Bakohati̱ abaati̱ghaayʼo mu ntu̱la ya Leevi̱, baabaha bibugha bini na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 Baabaha Sekeemu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱, Gejeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 Kibujahi̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Bbeti̱-holooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Daani̱ baatunga bibugha bini: Eli̱teke na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gi̱bbetooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Aiyalooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gati̱-li̱mooni̱, byona bikaba bili bibugha bbinaa.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 Ku̱lu̱gha mu kimui kyakabili kya ntu̱la Manase baatunga bibugha bini: Tanaki̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gati̱-li̱mooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bibili.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 Bibugha byona ebi baahaaye ntu̱la sinji sya Bakohati̱ abaati̱ghaayʼo, byona bikaba bili eku̱mi̱ na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 Bageli̱sooni̱, kamui haa ntu̱la sya Baleevi̱ baatunga bibugha bibili ku̱lu̱gha mu kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase, Golaani̱ mu kyalo kya Bbasaani na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), na Bbesi̱teela, na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bibili.
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali baatunga bibugha bini: Ki̱si̱yooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Dabbelaati̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Yalamu̱ti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Eni-gani̱i̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Aseli̱ baatunga bibugha bini: Misaali̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Abu̱dooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Helukaati̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Lehobbu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Nafutaali baatunga bibugha bini: Kedesi̱ mu kyalo kya Galilaaya na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Hamati̱-dooli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Kalataani̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bisatu.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 Bibugha byona ebi ntu̱la sya Bageli̱sooni̱ bwatu̱ngi̱ye byaba eku̱mi̱ na bisatu na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Jabbu̱looni̱, Baleevi̱ abaati̱ghaayʼo bʼomu ntu̱la ya Melaali̱ baatunga bibugha bini: Yokinaamu na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Kalata na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 Dimuna na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Nahalaali̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ baatunga bibugha bini: Bbejeeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Jahaaji̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Kedemooti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Mefaati na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Gaadi̱ baatunga bibugha bini: Lamoti̱ mu kyalo kya Gi̱li̱yaadi̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Mahanahi̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 Hesi̱bbooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Yajeeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 Bibugha ebi baahaaye ntu̱la sya Melaali̱ abaati̱ghaayʼo mu ntu̱la ya Leevi̱, byona byaba eku̱mi̱ na bibili.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 Bibugha ebi Baleevi̱ baatu̱ngi̱ye mu nsi ya bantu baa I̱saaleeli̱, byona byaba bibugha maku̱mi̱ anaa ma munaanaa na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Bibugha ebi byona bikaba bili na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ebyeli̱ghi̱li̱i̱ye bibugha ebi. Byona niikuwo byabaagha bitiyo.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Mukama niikuwo aahaaye atiyo Banai̱saaleeli̱ boona nsi eghi ngoku aalahiiye kughiha baataata baabo. Banai̱saaleeli̱ baatwala nsi eghi kandi baaghiikalamu.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 Mukama aabaha bu̱si̱nge mu nsi yabo yoona ngoku aalahiiye ewaa baataata baabo. Taaliyo nʼomui haa ngi̱ghu̱ syabo oghu akagubha kubasi̱ngu̱la, nanga Mukama akakoonela Banai̱saaleeli̱ ku̱si̱ngu̱la ngi̱ghu̱ syabo.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 Taaliyo kintu kilungi na kimui eki Mukama aalaghi̱i̱sani̱i̱ye kukolela Banai̱saaleeli̱ eki ataakoli̱ye, byona bikabʼo.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.