Josué 21

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bakulu baa ntu̱la ya Leevi̱, baaghenda ewaa mu̱hongi̱ Eli̱yeeja, Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱, na bakulu baa ntu̱la sinji sya I̱saaleeli̱.
1 Então os cabeças dos pais dos levitas se achegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Baabaghambila e Si̱i̱lo mu nsi ya Kanaani̱ bati, “Mukama akalaghila Musa kutuha bibugha bya kuukalamu na haa ku̱li̱i̱si̱li̱ya bisolo byatu.”
2 E falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, pelo ministério de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 Nahabweki kusighikila ngoku Mukama aalaghiiye, Banai̱saaleeli̱ baaha Baleevi̱ bibugha na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu bisolo byabo ku̱lu̱gha haa byalo baaheebeeu̱we nga bugwetuwa bwabo.
3 Por isso os filhos de Israel deram aos levitas da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e os seus arrabaldes.
4 Kaluulu kʼoku̱du̱bha kaaba kaa Bakohaati̱, kusighikila haa ntu̱la syabo, bakaba bali Baleevi̱ kandi baasukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱. Baatunga bibugha eku̱mi̱ na bisatu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da, Si̱mi̱yooni̱ na Bbenjami̱i̱ni̱.
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 Bakohati̱ banji abaati̱ghaayʼo baatunga bibugha eku̱mi̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱, Daani̱ na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase.
5 E aos outros filhos de Coate couberam por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 Kaluulu kanji kaaba kaa baasukulu baa Geli̱sooni̱ kandi baatunga bibugha eku̱mi̱ na bisatu, ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali, ya Aseli̱, ya Nafutaali na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase mu kyalo kya Bbasaani.
6 E aos filhos de Gérson couberam por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades;
7 Ntu̱la ya Melaali̱ kusighikila haa ntu̱la syabo, baatunga bibugha eku̱mi̱ na bibili ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱, ya Gaadi̱ na ya Jabbu̱looni̱.
7 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades;
8 Bibugha ebi na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Banai̱saaleeli̱ baakoma buluulu kubiha Baleevi̱, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
8 E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara pelo ministério de Moisés.
9 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa bibugha byʼomu ntu̱la ya Yu̱da na Si̱mi̱yooni̱ ebi baahaaye
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades, que por nome foram mencionadas,
10 baasukulu baa Alooni̱. Baabiha ntu̱la ya Bakohaati̱, mu ntu̱la ya Leevi̱, nanga niibo kaluulu kaadu̱bhi̱ye kukwata.
10 Para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua.
11 Baabaha kibugha kya Ki̱li̱yaati̱-alaba (Alaba niiye akaba ali ese wa Anaki̱), niiyo Hebbu̱looni̱, mu kyalo kya bwena kya Yu̱da na kyalo kya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ekyeli̱ghi̱li̱i̱ye kibugha eki.
11 Assim lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque (esta é Hebrom), no monte de Judá, e os seus arrabaldes ao redor.
12 Bhaatu misili ya kibugha eki na mi̱bhi̱li̱ yakiyo, bakaba mbaabihaaye Kelebbu mutabani̱ wa Yefune kubitwala.
12 Porém o campo da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Basukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱, baabaha kibugha kya Hebbu̱looni̱, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Libbuna na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
13 Assim aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade do refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, Libna e os seus arrabaldes;
14 Yati̱li̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Esi̱temoha na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
14 Jatir e os seus arrabaldes, e Estemoa e os seus arrabaldes;
15 Holooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Debbi̱li̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
15 E Holom e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes;
16 Ayi̱ni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Yu̱ta na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Bbeti̱-semesi̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha mwenda ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da na ya Si̱mi̱yooni̱.
16 E Aim e os seus arrabaldes, e Jutá e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes; nove cidades destas duas tribos.
17 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱ baatunga bibugha bini: Gi̱bbi̱yooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gebba na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e os seus arrabaldes, Geba e os seus arrabaldes;
18 Kibugha kya Anatooti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Alu̱nooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
18 Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
19 Bibugha bya baasukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱, byona byaba eku̱mi̱ na bisatu na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
20 Bantu banji baa mu ntu̱la kaa Bakohati̱ abaati̱ghaayʼo mu ntu̱la ya Leevi̱, baabaha bibugha bini na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱.
20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, que ficaram dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte, da tribo de Efraim.
21 Baabaha Sekeemu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱, Gejeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
21 E deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, no monte de Efraim, e Gezer e os seus arrabaldes;
22 Kibujahi̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Bbeti̱-holooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
22 E Quibzaim e os seus arrabaldes, e Bete-Horom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
23 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Daani̱ baatunga bibugha bini: Eli̱teke na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gi̱bbetooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
23 E da tribo de Dã, Elteque e os seus arrabaldes, Gibetom e os seus arrabaldes;
24 Aiyalooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gati̱-li̱mooni̱, byona bikaba bili bibugha bbinaa.
24 Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
25 Ku̱lu̱gha mu kimui kyakabili kya ntu̱la Manase baatunga bibugha bini: Tanaki̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gati̱-li̱mooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bibili.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom e os seus arrabaldes; duas cidades.
26 Bibugha byona ebi baahaaye ntu̱la sinji sya Bakohati̱ abaati̱ghaayʼo, byona bikaba bili eku̱mi̱ na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
26 As cidades para as famílias dos demais filhos de Coate, foram dez e os seus arrabaldes.
27 Bageli̱sooni̱, kamui haa ntu̱la sya Baleevi̱ baatunga bibugha bibili ku̱lu̱gha mu kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase, Golaani̱ mu kyalo kya Bbasaani na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), na Bbesi̱teela, na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bibili.
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e os seus arrabaldes, e Beesterá e os seus arrabaldes; duas cidades.
28 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali baatunga bibugha bini: Ki̱si̱yooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Dabbelaati̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e os seus arrabaldes, Daberate e os seus arrabaldes,
29 Yalamu̱ti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Eni-gani̱i̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
29 Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes; quatro cidades.
30 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Aseli̱ baatunga bibugha bini: Misaali̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Abu̱dooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
30 E da tribo de Aser, Misal e os seus arrabaldes, Abdom e os seus arrabaldes,
31 Helukaati̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Lehobbu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
31 Helcate e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes;
32 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Nafutaali baatunga bibugha bini: Kedesi̱ mu kyalo kya Galilaaya na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Hamati̱-dooli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Kalataani̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bisatu.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
33 Bibugha byona ebi ntu̱la sya Bageli̱sooni̱ bwatu̱ngi̱ye byaba eku̱mi̱ na bisatu na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
34 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Jabbu̱looni̱, Baleevi̱ abaati̱ghaayʼo bʼomu ntu̱la ya Melaali̱ baatunga bibugha bini: Yokinaamu na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Kalata na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
34 E às famílias dos filhos de Merari, aos demais levitas, foram dadas, da tribo de Zebulom, Jocneão e os seus arrabaldes, Cartã e os seus arrabaldes,
35 Dimuna na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Nahalaali̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
35 Dimna e os seus arrabaldes, Naalal e os seus arrabaldes; quatro cidades.
36 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ baatunga bibugha bini: Bbejeeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Jahaaji̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
36 E da tribo de Rúben, Bezer e os seus arrabaldes, e Jaza e os seus arrabaldes,
37 Kedemooti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Mefaati na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
37 Quedemote e os seus arrabaldes, e Mefaate e os seus arrabaldes; quatro cidades.
38 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Gaadi̱ baatunga bibugha bini: Lamoti̱ mu kyalo kya Gi̱li̱yaadi̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Mahanahi̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
39 Hesi̱bbooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Yajeeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
39 Hesbom e os seus arrabaldes, Jazer e os seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 Bibugha ebi baahaaye ntu̱la sya Melaali̱ abaati̱ghaayʼo mu ntu̱la ya Leevi̱, byona byaba eku̱mi̱ na bibili.
40 Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades.
41 Bibugha ebi Baleevi̱ baatu̱ngi̱ye mu nsi ya bantu baa I̱saaleeli̱, byona byaba bibugha maku̱mi̱ anaa ma munaanaa na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes.
42 Bibugha ebi byona bikaba bili na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ebyeli̱ghi̱li̱i̱ye bibugha ebi. Byona niikuwo byabaagha bitiyo.
42 Estavam estas cidades, cada uma com os seus arrabaldes em redor delas; assim estavam todas estas cidades.
43 Mukama niikuwo aahaaye atiyo Banai̱saaleeli̱ boona nsi eghi ngoku aalahiiye kughiha baataata baabo. Banai̱saaleeli̱ baatwala nsi eghi kandi baaghiikalamu.
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Mukama aabaha bu̱si̱nge mu nsi yabo yoona ngoku aalahiiye ewaa baataata baabo. Taaliyo nʼomui haa ngi̱ghu̱ syabo oghu akagubha kubasi̱ngu̱la, nanga Mukama akakoonela Banai̱saaleeli̱ ku̱si̱ngu̱la ngi̱ghu̱ syabo.
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme a tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos pôde resisti-los; todos os seus inimigos o Senhor entregou-lhes nas mãos.
45 Taaliyo kintu kilungi na kimui eki Mukama aalaghi̱i̱sani̱i̱ye kukolela Banai̱saaleeli̱ eki ataakoli̱ye, byona bikabʼo.
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.