Josué 21

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bakulu baa ntu̱la ya Leevi̱, baaghenda ewaa mu̱hongi̱ Eli̱yeeja, Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱, na bakulu baa ntu̱la sinji sya I̱saaleeli̱.
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 Baabaghambila e Si̱i̱lo mu nsi ya Kanaani̱ bati, “Mukama akalaghila Musa kutuha bibugha bya kuukalamu na haa ku̱li̱i̱si̱li̱ya bisolo byatu.”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 Nahabweki kusighikila ngoku Mukama aalaghiiye, Banai̱saaleeli̱ baaha Baleevi̱ bibugha na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu bisolo byabo ku̱lu̱gha haa byalo baaheebeeu̱we nga bugwetuwa bwabo.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 Kaluulu kʼoku̱du̱bha kaaba kaa Bakohaati̱, kusighikila haa ntu̱la syabo, bakaba bali Baleevi̱ kandi baasukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱. Baatunga bibugha eku̱mi̱ na bisatu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da, Si̱mi̱yooni̱ na Bbenjami̱i̱ni̱.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Bakohati̱ banji abaati̱ghaayʼo baatunga bibugha eku̱mi̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱, Daani̱ na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Kaluulu kanji kaaba kaa baasukulu baa Geli̱sooni̱ kandi baatunga bibugha eku̱mi̱ na bisatu, ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali, ya Aseli̱, ya Nafutaali na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase mu kyalo kya Bbasaani.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 Ntu̱la ya Melaali̱ kusighikila haa ntu̱la syabo, baatunga bibugha eku̱mi̱ na bibili ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱, ya Gaadi̱ na ya Jabbu̱looni̱.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Bibugha ebi na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Banai̱saaleeli̱ baakoma buluulu kubiha Baleevi̱, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa bibugha byʼomu ntu̱la ya Yu̱da na Si̱mi̱yooni̱ ebi baahaaye
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 baasukulu baa Alooni̱. Baabiha ntu̱la ya Bakohaati̱, mu ntu̱la ya Leevi̱, nanga niibo kaluulu kaadu̱bhi̱ye kukwata.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 Baabaha kibugha kya Ki̱li̱yaati̱-alaba (Alaba niiye akaba ali ese wa Anaki̱), niiyo Hebbu̱looni̱, mu kyalo kya bwena kya Yu̱da na kyalo kya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ekyeli̱ghi̱li̱i̱ye kibugha eki.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Bhaatu misili ya kibugha eki na mi̱bhi̱li̱ yakiyo, bakaba mbaabihaaye Kelebbu mutabani̱ wa Yefune kubitwala.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Basukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱, baabaha kibugha kya Hebbu̱looni̱, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Libbuna na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 Yati̱li̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Esi̱temoha na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 Holooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Debbi̱li̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 Ayi̱ni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Yu̱ta na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Bbeti̱-semesi̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha mwenda ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da na ya Si̱mi̱yooni̱.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱ baatunga bibugha bini: Gi̱bbi̱yooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gebba na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 Kibugha kya Anatooti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Alu̱nooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 Bibugha bya baasukulu baa mu̱hongi̱ Alooni̱, byona byaba eku̱mi̱ na bisatu na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Bantu banji baa mu ntu̱la kaa Bakohati̱ abaati̱ghaayʼo mu ntu̱la ya Leevi̱, baabaha bibugha bini na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Baabaha Sekeemu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱, Gejeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 Kibujahi̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Bbeti̱-holooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Daani̱ baatunga bibugha bini: Eli̱teke na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gi̱bbetooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 Aiyalooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gati̱-li̱mooni̱, byona bikaba bili bibugha bbinaa.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 Ku̱lu̱gha mu kimui kyakabili kya ntu̱la Manase baatunga bibugha bini: Tanaki̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Gati̱-li̱mooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bibili.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 Bibugha byona ebi baahaaye ntu̱la sinji sya Bakohati̱ abaati̱ghaayʼo, byona bikaba bili eku̱mi̱ na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Bageli̱sooni̱, kamui haa ntu̱la sya Baleevi̱ baatunga bibugha bibili ku̱lu̱gha mu kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase, Golaani̱ mu kyalo kya Bbasaani na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), na Bbesi̱teela, na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bibili.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali baatunga bibugha bini: Ki̱si̱yooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Dabbelaati̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Yalamu̱ti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Eni-gani̱i̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Aseli̱ baatunga bibugha bini: Misaali̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Abu̱dooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Helukaati̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Lehobbu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Nafutaali baatunga bibugha bini: Kedesi̱ mu kyalo kya Galilaaya na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Hamati̱-dooli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Kalataani̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bisatu.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 Bibugha byona ebi ntu̱la sya Bageli̱sooni̱ bwatu̱ngi̱ye byaba eku̱mi̱ na bisatu na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Jabbu̱looni̱, Baleevi̱ abaati̱ghaayʼo bʼomu ntu̱la ya Melaali̱ baatunga bibugha bini: Yokinaamu na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Kalata na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 Dimuna na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Nahalaali̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ baatunga bibugha bini: Bbejeeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Jahaaji̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 Kedemooti̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu na Mefaati na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 Ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Gaadi̱ baatunga bibugha bini: Lamoti̱ mu kyalo kya Gi̱li̱yaadi̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, (kibugha eki muntu oghu aati̱ye muunakiye akuulukilamu), Mahanahi̱mu̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 Hesi̱bbooni̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu, Yajeeli̱ na byalo byakiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu. Byona byaba bibugha bbinaa.
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 Bibugha ebi baahaaye ntu̱la sya Melaali̱ abaati̱ghaayʼo mu ntu̱la ya Leevi̱, byona byaba eku̱mi̱ na bibili.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Bibugha ebi Baleevi̱ baatu̱ngi̱ye mu nsi ya bantu baa I̱saaleeli̱, byona byaba bibugha maku̱mi̱ anaa ma munaanaa na byalo byabiyo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Bibugha ebi byona bikaba bili na byalo bya ku̱li̱i̱si̱li̱yamu ebyeli̱ghi̱li̱i̱ye bibugha ebi. Byona niikuwo byabaagha bitiyo.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Mukama niikuwo aahaaye atiyo Banai̱saaleeli̱ boona nsi eghi ngoku aalahiiye kughiha baataata baabo. Banai̱saaleeli̱ baatwala nsi eghi kandi baaghiikalamu.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 Mukama aabaha bu̱si̱nge mu nsi yabo yoona ngoku aalahiiye ewaa baataata baabo. Taaliyo nʼomui haa ngi̱ghu̱ syabo oghu akagubha kubasi̱ngu̱la, nanga Mukama akakoonela Banai̱saaleeli̱ ku̱si̱ngu̱la ngi̱ghu̱ syabo.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 Taaliyo kintu kilungi na kimui eki Mukama aalaghi̱i̱sani̱i̱ye kukolela Banai̱saaleeli̱ eki ataakoli̱ye, byona bikabʼo.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.