Jonas 3
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ
1 Niibuwo Mukama aaghi̱li̱ye Yona mulundi ghwakabili ati,
1 E a palavra do SENHOR veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 “Oghende Ni̱neeva, mu kibugha kiinamu̱li̱to eki. Olangilile bantu baayo butumuwa obu naakuhaaye.”
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e prega contra ela a mensagem que eu te ofereço.
3 Yona dhelu buni aaghu̱wa Mukama, aaghenda Ni̱neeva. Kibugha eki kikaba kigbaatikaane, kyatwalagha bilo bisatu kukisaalilamu.
3 Então Jonas se levantou, e foi a Nínive, segundo a palavra do SENHOR. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de jornada.
4 Obu Yona aaki̱dhi̱ye Ni̱neeva, aalubhatanga kilo kimui, neebinga haagati ya kibugha eki. Aatandikilʼo kilo eki kyonini kulangilila bantu ati, “Ku̱lu̱gha endindi bi̱ti̱ghaaye bilo maku̱mi̱ anaa, Ni̱neeva kuhwelekeelela!”
4 E Jonas começou a entrar pela cidade jornada de um dia, e clamava, dizendo: ainda quarenta dias, e Nínive será derrubada.
5 Du̱mbi̱ bantu baa Ni̱neeva baahi̱ki̱li̱ja butumuwa bwa Luhanga. Kutandikila haa mukulu ku̱hi̱ki̱ya haa mwana, baacuwamu ku̱si̱i̱ba kandi ku̱lu̱wala ngoye sya bujune.
5 Assim as pessoas de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de pano de saco, desde o maior até ao menor.
6 Obu mukama wa Ni̱neeva aaghu̱u̱ye ebi Yona aabu̱ghi̱ye, aalu̱gha haa ntebe yee ya bukama, eehiyamu bi̱lu̱walo biye bya bukama. Eegu̱bi̱ka ngoye sya bujune, aasitama mu ki̱bu̱ kyʼomu mahi̱gha.
6 Assim, pois, a palavra chegou ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, tirou de si as suas vestes, cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 Mukama oghu nʼaba aahanuulagha nabo baatʼo kilaghilo. Kilaghilo eki baakilangilila bantu boona bati, “Mu Ni̱neeva atabʼo muntu nʼomui kedha kitunguwa na kimui, kulamba kabheghe kedha twisi.
7 E ele fez com que isso fosse proclamado e divulgado através de Nínive, pelo decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma; nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 Bantu bakulaghiluwa ku̱lu̱wala ngoye sya bujune. Balu̱wi̱ke bitunguwa byabo ngoye sya bujune kandi basabe Luhanga na mutima ghumui. Bu̱li̱ muntu aleke bubhi buwe na kusaakala kuwe.
8 mas os homens e os animais sejam cobertos de pano de saco, e clamem poderosamente a Deus; sim, convertam-se, cada um do seu caminho mal, e da violência que está nas suas mãos.
9 Tatumani̱ye, kedha Luhanga alatughilila kisa, aleke ki̱i̱ni̱gha kiye kihingulaane kitiyo niikuwo atatu̱hwelekeeleli̱ya.”
9 Quem pode dizer se Deus voltará e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que nós não pereçamos?
10 Obu Luhanga aaboone ngoku baagaai̱ye mitima yabo, baaleka bubhi bwabo, du̱mbi̱ aabaghilila kisa, ataabahwelekeeleli̱ya ngoku aabu̱ghi̱ye.
10 E Deus viu as suas obras, como se desviaram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado que faria a eles, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.