Jonas 3
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Niibuwo Mukama aaghi̱li̱ye Yona mulundi ghwakabili ati,
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 “Oghende Ni̱neeva, mu kibugha kiinamu̱li̱to eki. Olangilile bantu baayo butumuwa obu naakuhaaye.”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 Yona dhelu buni aaghu̱wa Mukama, aaghenda Ni̱neeva. Kibugha eki kikaba kigbaatikaane, kyatwalagha bilo bisatu kukisaalilamu.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 Obu Yona aaki̱dhi̱ye Ni̱neeva, aalubhatanga kilo kimui, neebinga haagati ya kibugha eki. Aatandikilʼo kilo eki kyonini kulangilila bantu ati, “Ku̱lu̱gha endindi bi̱ti̱ghaaye bilo maku̱mi̱ anaa, Ni̱neeva kuhwelekeelela!”
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Du̱mbi̱ bantu baa Ni̱neeva baahi̱ki̱li̱ja butumuwa bwa Luhanga. Kutandikila haa mukulu ku̱hi̱ki̱ya haa mwana, baacuwamu ku̱si̱i̱ba kandi ku̱lu̱wala ngoye sya bujune.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 Obu mukama wa Ni̱neeva aaghu̱u̱ye ebi Yona aabu̱ghi̱ye, aalu̱gha haa ntebe yee ya bukama, eehiyamu bi̱lu̱walo biye bya bukama. Eegu̱bi̱ka ngoye sya bujune, aasitama mu ki̱bu̱ kyʼomu mahi̱gha.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 Mukama oghu nʼaba aahanuulagha nabo baatʼo kilaghilo. Kilaghilo eki baakilangilila bantu boona bati, “Mu Ni̱neeva atabʼo muntu nʼomui kedha kitunguwa na kimui, kulamba kabheghe kedha twisi.
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 Bantu bakulaghiluwa ku̱lu̱wala ngoye sya bujune. Balu̱wi̱ke bitunguwa byabo ngoye sya bujune kandi basabe Luhanga na mutima ghumui. Bu̱li̱ muntu aleke bubhi buwe na kusaakala kuwe.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Tatumani̱ye, kedha Luhanga alatughilila kisa, aleke ki̱i̱ni̱gha kiye kihingulaane kitiyo niikuwo atatu̱hwelekeeleli̱ya.”
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Obu Luhanga aaboone ngoku baagaai̱ye mitima yabo, baaleka bubhi bwabo, du̱mbi̱ aabaghilila kisa, ataabahwelekeeleli̱ya ngoku aabu̱ghi̱ye.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.