Joel 2

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muteele ki̱i̱di̱yo kandi nduulu,
1 Toquem a trombeta em Sião; dêem o alarme no meu santo monte. Tremam todos os habitantes do país, pois o dia do Senhor está chegando. Está próximo!
2 Kilo eki kikuba kilo kya mweli̱ma kandi kya kusaaliluwa.
2 É dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e negridão. Assim como a luz da aurora estende-se pelos montes, um grande e poderoso exército se aproxima, como nunca antes se viu nem jamais se verá nas gerações futuras.
3 Njighe esi si̱ku̱hwelekeeleli̱ya bu̱li̱ kintu nga mulilo
3 Diante deles o fogo devora, atrás deles arde uma chama. Diante deles a terra é como o jardim do Éden, atrás deles, um deserto arrasado; nada lhes escapa.
4 Njighe esi si̱su̱si̱ye nga nkai̱na
4 Eles têm a aparência de cavalos; como cavalaria, atacam galopando.
5 Elaka lya maki̱nde ghaasiyo lili nga lya bigaali̱ bikani̱ye.
5 Com um barulho semelhante ao de carros saltam sobre os cumes dos montes, como um fogo crepitante que consome o restolho, como um exército poderoso em posição de combate.
6 Bantu bakaakubona ngoku njighe esi sikwete kwisa,
6 Diante deles povos se contorcem angustiados; todos os rostos ficam pálidos de medo.
7 Si̱ku̱lu̱mba bilimuwa byatu nga baa mahe baamaani̱
7 Eles atacam como guerreiros; escalam muralhas como soldados. Todos eles marcham em linha, sem desviar-se do curso.
8 Si̱ku̱li̱gi̱ti̱la mu lai̱ni̱ kandi tasi̱ku̱ti̱ngi̱tana.
8 Não se empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente. Avançam por entre os dardos sem desfazer a formação.
9 Si̱ku̱li̱gi̱ta ku̱lu̱mba kibugha
9 Lançam-se sobre a cidade; correm ao longo da muralha. Sobem nas casas; como ladrões entram pelas janelas.
10 Njighe esi sikuleka nsi edhinga-dhinge
10 Diante deles a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua escurecem, e as estrelas param de brilhar.
11 Mukama niiye akudhuumilagha mahe ghe,
11 O Senhor levanta a sua voz à frente do seu exército; Como é grande o seu exército! Como são poderosos os que obedecem à sua ordem! Como é grande o dia do Senhor! Como será terrível! Quem poderá suportá-lo?
12 Mukama niibuwo aaghila ati, “Munkuukʼo na mitima yaanu yoona,
12 "Agora, porém", declara o Senhor, "voltem-se para mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto. "
13 Mutatemula bi̱lu̱waalo byanu kwoleka ngoku mutuntuuye
13 Rasguem o coração, e não as vestes. Voltem-se para o Senhor, para o seu Deus, pois ele é misericordioso e compassivo, muito paciente e cheio de amor; arrepende-se, e não envia a desgraça.
14 Buuye ni ani̱ amani̱ye? Mukama Luhanga waanu akugubha kuhindula byeli̱li̱kano biye,
14 Talvez ele volte atrás, arrependa-se, e ao passar deixe uma bênção. Assim vocês poderão fazer ofertas de cereal e ofertas derramadas para o Senhor, o seu Deus.
15 Muteele ki̱i̱di̱yo mu Sayu̱u̱ni̱,
15 Toquem a trombeta em Sião, decretem jejum santo, convoquem uma assembléia sagrada.
16 Mukumaani̱ye bantu boona
16 Reúnam o povo, consagrem a assembléia; ajuntem os anciãos, reúnam as crianças, aquelas que mamam no peito. Até os recém-casados devem deixar os seus aposentos.
17 Oleke bahongi̱, abaku̱heeleli̱yagha Mukama,
17 Que os sacerdotes, que ministram perante o Senhor, chorem entre o pórtico do templo e o altar, orando: "Poupa o teu povo, Senhor. Não faças da tua herança motivo de zombaria e de piada entre as nações. Porque se haveria de dizer entre os povos: ‘Onde está o Deus deles? ’ "
18 Du̱mbi̱ Mukama aafuwʼo kwonini nsi yee eghi
18 Então o Senhor mostrou zelo por sua terra e teve piedade do seu povo.
19 Mukama aakuukamu bantu be aba naaghila ati,
19 O Senhor respondeu ao seu povo: "Estou lhes enviando trigo, vinho novo e azeite, o suficiente para satisfazê-los plenamente; nunca mais farei de vocês motivo de zombaria para as nações.
20 “Njighe sikani̱ye nga mahe syʼelughulu hambali haseli̱ye naanu,
20 "Levarei o invasor que vem do norte para longe de vocês, empurrando-o para uma terra seca e estéril, a vanguarda para o mar oriental e a retaguarda para o mar ocidental. E a sua podridão subirá; o seu mau cheiro se espalhará". Ele tem feito coisas grandiosas!
21 Enu̱we bantu abali mu nsi yanje, mutoobaha.
21 Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!
22 Enu̱we binyama bya mu kisaka, mutoobaha,
22 Não tenham medo, animais do campo, pois as pastagens estão ficando verdes. As árvores estão dando os seus frutos; a figueira e a videira ficam carregadas.
23 Enu̱we bantu baa Sayu̱u̱ni̱ mudheedhuwe kwonini.
23 Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no Senhor, no seu Deus, pois ele lhe dá as chuvas de outono, conforme a sua justiça. Ele lhe envia muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia.
24 Bilimuwa bikuusula mu bi̱i̱kalo hambali mukusihilagha
24 As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
25 Nkubaku̱u̱ki̱li̱ya ebi mwafeeleeu̱we
25 "Vou compensá-los pelos anos de colheitas que os gafanhotos destruíram: o gafanhoto peregrino, o gafanhoto devastador, o gafanhoto devorador e o gafanhoto cortador, o meu grande exército que enviei contra vocês.
26 Mukuliya byokuliya muukute ngoku mubbali̱ye,
26 Vocês comerão até ficarem satisfeitos, e louvarão o nome do Senhor, o seu Deus, que fez maravilhas em favor de vocês; nunca mais o meu povo será humilhado.
27 Mukumanya ngoku niikaaye mu Banai̱saaleeli̱
27 Então vocês saberão que eu estou no meio de Israel. Eu sou o Senhor, o seu Deus, e não há nenhum outro; nunca mais o meu povo será humilhado.
28 “Haanu̱ma yʼeki,
28 "E, depois disso, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os velhos terão sonhos, os jovens terão visões.
29 Nankabha baheeleli̱ya baabukali̱ na baabusaasa,
29 Até sobre os servos e as servas derramarei do meu Espírito naqueles dias.
30 Ndikola byakuswekani̱ya mu mwanya kandi munsi,
30 Mostrarei maravilhas no céu e na terra, sangue, fogo e nuvens de fumaça.
31 Musana ghulifooka mweli̱ma
31 O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue; antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
32 Muntu weena oghu alibilikila
32 E todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo, pois, conforme prometeu o Senhor, no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento para os sobreviventes, para aqueles a quem o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.