Gênesis 23
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT
1 Saala aamala myaka 127 ya bukulu.
1 Quando Sara estava com 127 anos,
2 Akwi̱la mu kyalo kya Ki̱li̱yasa-alaba, endindi ekimanu̱u̱we nga Hebbu̱looni̱, ekili mu nsi ya Kanaani̱. Eghi niiyo Ebbulahi̱mu̱ eeghungiiye mukali̱ wee Saala oghu.
2 morreu em Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão lamentou a morte de Sara e chorou por ela.
3 Du̱mbi̱ Ebbulahi̱mu̱ aalu̱gha haa mu̱ku̱ ghwa mukali̱ wee, aaghenda ku̱bu̱gha na bakulu baa mu ntu̱la ya Bahi̱ti̱ ati,
3 Depois, deixou ali o corpo de sua mulher e disse aos hititas:
4 “Si̱ye ndi mu̱ku̱lu̱ki̱ mu kyalo kyanu muni. Gutu mu̱ngu̱li̱ye etaka hambali ndajiika mukali̱ wanje mu mulingo ghusemeeye.”
4 “Tenho vivido como forasteiro e estrangeiro entre vocês. Por favor, vendam-me um pedaço de terra, para que eu possa dar um sepultamento digno à minha mulher”.
5 Mukulu wa Bahi̱ti̱ aakuukamu Ebbulahi̱mu̱ bati,
5 Os hititas responderam a Abraão:
6 “Otegheeleli̱ye, mukama wanje, oli muntu bahu̱ti̱i̱ye mu kyalo muni. Weekomele weenini ki̱i̱kalo kisemeeye haliyo waajiika mukali̱ waawe. Taaliyo muntu nʼomui oghu akugubha kubhenga kukukoonela mu kijibu ngʼeki bbaa.”
6 “Ouça-nos; o senhor é um príncipe honrado em nosso meio. Escolha o melhor dos nossos túmulos e nele sepulte sua mulher. Nenhum de nós se recusará a dar ao senhor o local para a sepultura”.
7 Du̱mbi̱ Ebbulahi̱mu̱ aamuka, aagomba ku̱si̱i̱ma Bahi̱ti̱, bantu abaabaagha mu kyalo eki.
7 Abraão curvou-se diante dos hititas
8 Aabaghila ati, “Ngoku mwasi̱i̱mi̱ye kunkoonela, mbeesengeleei̱ye gutu mu̱mbu̱ghi̱lane na Efu̱looni̱, mutabani̱ wa Johali̱,
8 e disse: “Visto que estão dispostos a me dar o local para a sepultura, façam a gentileza de pedir a Efrom, filho de Zoar,
9 angu̱li̱ye ki̱i̱na kyʼebaale, elili mu musili ghuwe oghuli Macepela. Nkumusasuulila haa bbei̱ yoona ya musili oghu kandi hambali baakai̱so bali, niikuwo nanje ntunge ki̱i̱kalo eki ndajiikaghamu bantu banje.”
9 que me permita comprar sua caverna em Macpela, na fronteira do seu campo. Ele me venderá a terra pelo preço que vocês considerarem justo, e assim terei uma sepultura permanente para minha família”.
10 Efu̱looni̱ eye, akaba asitami̱ye mu ki̱bbu̱la kya Bahi̱ti̱ abaabaagha haa mulyango ghwa kibugha eki, du̱mbi̱ aakuukamu Ebbulahi̱mu̱ banategheleei̱ye. Aamughila ati,
10 Efrom estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão enquanto os demais ouviam, pronunciando-se publicamente diante dos hititas que se reuniam à porta da cidade.
11 “Bbaa mukama wanje, ontegheeleli̱ye. Nkukuha musili ghwona na ki̱i̱na kyʼebaale ekilimu mu maaso ghaa bantu banje boona. Kandi naakuheeleeye ghuwo busa, oghende ojiikaghemu bantu baawe.”
11 “Não, meu senhor”, disse ele a Abraão. “Ouça-me; eu lhe dou o campo e a caverna. Aqui, na presença do meu povo, eu lhe dou a propriedade. Vá e sepulte a sua falecida.”
12 Ebbulahi̱mu̱ aatodha aagomba hansi, eebali̱ya bataka baa mu kyalo eki,
12 Abraão se curvou outra vez diante do povo daquela terra
13 aakuukamu Efu̱looni̱ na bantu boona banategheleei̱ye ati, “Bbaa, nkusaba oleke ngule musili oghu bbei̱ eghi ghubhonganuuwe, niikuwo njiikaghemu bantu banje baku̱u̱ye.”
13 e respondeu a Efrom, enquanto todos ouviam: “Ouça-me, por favor; eu os comprarei de você. Deixe-me pagar o preço justo pelo campo, para que possa sepultar ali a minha falecida”.
14 Efu̱looni̱ aakuukamu Ebbulahi̱mu̱ ati,
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 “Mukama wanje ontegheeleli̱ye. Musili oghu ghubhonganuuwe bi̱twi̱ke 400 bya siliva. Bhaatu ninaaku̱ghu̱li̱i̱ye ghuwo, takikwoleka bu̱u̱bhootu̱ bbaa. Uwe oghende mu maaso, ojiike mukali̱ waawe oghu aaku̱u̱ye.”
15 “Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
16 Du̱mbi̱ Ebbulahi̱mu̱ aasi̱i̱ma bbei̱ ya Efu̱looni̱ eghi aamulamuuye, baapi̱i̱ma bi̱twi̱ke 400 bya siliva, kusighikila haa ki̱pi̱i̱mo kya mu katale, bantu bakulu baa Bahi̱ti̱ baaba baakai̱so baa bughulaani̱ obu.
16 Abraão concordou com o preço e pagou a quantia que Efrom sugeriu: quatrocentas peças de prata, pesadas de acordo com o padrão do mercado. E os hititas testemunharam a transação.
17 Du̱mbi̱ Ebbulahi̱mu̱ aaghula musili ghwa Efu̱looni̱, mu kyalo kya Macepela, haai-haai na Mami̱le. Aaghulilamu ki̱i̱na kilimu ebaale na biti byona ebyali bikilimu.
17 Assim, Abraão comprou o pedaço de terra pertencente a Efrom em Macpela, perto de Manre. A propriedade incluía o campo, a caverna e todas as árvores ao redor.
18 Musili oghu ghwafooka kuba ghuwe, nanga akaghughula mu maaso ghaa bakulu baa Bahi̱ti̱ haa mulyango ghwa tau̱ni̱ yabo.
18 Foi transferida a Abraão como sua propriedade permanente, na presença dos anciãos hititas à porta da cidade.
19 Du̱mbi̱ Ebbulahi̱mu̱ aajiika mukali̱ wee Saala mu kyalo kya Kanaani̱, mu ki̱i̱na kyʼebaale mu Macepela, haai-haai na Mami̱le, eghi emanu̱u̱we nga Hebbu̱looni̱.
19 Então Abraão sepultou Sara, sua mulher, em Canaã, na caverna de Macpela, perto de Manre (também chamado Hebrom).
20 Du̱mbi̱ musili oghu na ki̱i̱na kyʼebaale ebyali bili bya Bahi̱ti̱ byaba eli̱mbe Ebbulahi̱mu̱, hambali alajiikagha bantu be.
20 O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.