Gênesis 15

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haanu̱ma yʼebi, Mukama aabonekela Ebbulaamu mu ndooti̱, aamughila ati,
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 Ebbulaamu aaghila ati, “Ai̱ Mukama Luhanga, buuye mpeela okumpa ekunkoonela kantu koona? Bbaa, nanga tandi na mwana, ti̱ oghu aligwetuwa ebyanje ni Eli̱yeeja oghu alu̱ghi̱ye Damasiko.
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 Tawampaaye mwana, ti̱ oghu aligwetuwa ebyanje ni mu̱heeleli̱ya wanje Eli̱yeeja.”
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 Niibuwo Mukama aatodhi̱ye aamughila ati, “Mu̱heeleli̱ya waawe Eli̱yeeja oghu taaniiye akugwetuwa ebyawe bbaa. Mwana waawe eenini niiye akugwetuwa ebyawe.”
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 Mukama aatwesi̱ya Ebbulaamu enja, aamughila ati, “Olole eghulu kandi olengʼo kubala muhendo ghwa nsooli̱ya esi, niikuwo okuba na baasukulu bakaniiye kimui batiyo.”
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Ebbulaamu aahi̱ki̱li̱ja Mukama, ti̱ Luhanga aamubala kuba ahi̱ki̱li̱i̱ye.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 Niibuwo Mukama aatodhi̱ye aamughila ati, “Ni̱i̱si̱ye Mukama waawe oghu akakuuya mu kibugha kya Ula mu kyalo Kyabakaladi̱ya naakuha kyalo kini kuba kyawe.”
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 Bhaatu Ebbulaamu aaghila ati, “Mukama Luhanga, si̱ye buuye nkumanya nti̱ya ngoku nkutwala kyalo kini kyona?”
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 Mukama aamughila ati, “Oghende ondeetele nte eghi eli na myaka esatu, bhughuma ya mbu̱li̱ eghi eli na myaka esatu, na ntu̱u̱li̱ ya ntaama eghi eli na myaka esatu. Ondeetele ki̱i̱bbi̱mbo hamui na kaana kaa kaapi̱i̱so.”
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Ebbulaamu aaleetela bintu ebi byona, aata bisolo ebi kandi aabyati̱yamu bu̱li̱ kimui bihande bibili, aapanga hansi haa mpande ebili, bhaatu noni̱ siyo ataasyati̱yamu bihande bibili bbaa.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 Bi̱noni̱ ebikuliyagha nyama byasu̱ndu̱kagha hansi kuliya nyama esi, Ebbulaamu aabibhingʼo.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 Hambali musana ghwakotelagha haala, Ebbulaamu aaghwesaghiilila kimui, mweli̱ma ghwa kabhi ghwakwata hambali aabaabaagha, ti̱ oobahila kimui.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Mukama Luhanga aamughila ati, “Baasukulu baawe balitwaluwa mu ehanga litali lyabo, hambali bakuba baku̱lu̱ki̱. Baliba basyana baa bantu bʼomu ehanga eli kandi balitwalikani̱ya kubhi baasukulu baawe aba kumala myaka 400.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 Bhaatu ndifubila bantu bʼomu ehanga abakufoola baasukulu baawe basyana kandi bali̱lu̱gha mu ehanga eli na buguudha bwamaani̱.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 Uwe oliikalʼo okaakulile kimui, oku̱we onali mu bu̱si̱nge kandi bakujiike mu mulingo ghusemeeye.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 Nahabweki mujo ghwa baasukulu baawe ghwakanaa niibo balikuuka mu kyalo kini, nanga bwile obu bubhi bwa Bamooli̱ buliba buhingulaane kandi bahi̱ki̱ye haa si̱ye kubafubila.”
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 Obu musana ghwakoti̱ye mweli̱ma ngwakwata, munagha ghukwete kucuukamu mwi̱ka na toci̱ yaaki̱ye byaboneka kandi byasaalila haagati ya bihande bya bisolo ebi.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 Haa kilo eki Mukama aakola ndaghaano na Ebbulaamu naaghila ati, “Naalaghaana kuha baasukulu baawe kyalo kini kyona ku̱lu̱ghi̱i̱li̱la haa mutaano ghwa ehanga lya Mi̱si̱li̱ ku̱hi̱ki̱ya haa maasi ghaanamu̱li̱to Efulaati̱,
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 kyalo kyona eki Banakeeni̱, Bakeneeji̱, Bakadu̱mooni̱,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 Bahi̱ti̱, Bapeleeji̱, Balefahi̱mu̱,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 Bamooli̱, Banakanaani̱, Bagi̱li̱gasi̱, hamui na Bayebu̱si̱ baakaayemu.”
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.