Gênesis 15
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Haanu̱ma yʼebi, Mukama aabonekela Ebbulaamu mu ndooti̱, aamughila ati,
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 Ebbulaamu aaghila ati, “Ai̱ Mukama Luhanga, buuye mpeela okumpa ekunkoonela kantu koona? Bbaa, nanga tandi na mwana, ti̱ oghu aligwetuwa ebyanje ni Eli̱yeeja oghu alu̱ghi̱ye Damasiko.
2 Abrão respondeu: —
3 Tawampaaye mwana, ti̱ oghu aligwetuwa ebyanje ni mu̱heeleli̱ya wanje Eli̱yeeja.”
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Niibuwo Mukama aatodhi̱ye aamughila ati, “Mu̱heeleli̱ya waawe Eli̱yeeja oghu taaniiye akugwetuwa ebyawe bbaa. Mwana waawe eenini niiye akugwetuwa ebyawe.”
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Mukama aatwesi̱ya Ebbulaamu enja, aamughila ati, “Olole eghulu kandi olengʼo kubala muhendo ghwa nsooli̱ya esi, niikuwo okuba na baasukulu bakaniiye kimui batiyo.”
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Ebbulaamu aahi̱ki̱li̱ja Mukama, ti̱ Luhanga aamubala kuba ahi̱ki̱li̱i̱ye.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Niibuwo Mukama aatodhi̱ye aamughila ati, “Ni̱i̱si̱ye Mukama waawe oghu akakuuya mu kibugha kya Ula mu kyalo Kyabakaladi̱ya naakuha kyalo kini kuba kyawe.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Bhaatu Ebbulaamu aaghila ati, “Mukama Luhanga, si̱ye buuye nkumanya nti̱ya ngoku nkutwala kyalo kini kyona?”
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Mukama aamughila ati, “Oghende ondeetele nte eghi eli na myaka esatu, bhughuma ya mbu̱li̱ eghi eli na myaka esatu, na ntu̱u̱li̱ ya ntaama eghi eli na myaka esatu. Ondeetele ki̱i̱bbi̱mbo hamui na kaana kaa kaapi̱i̱so.”
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Ebbulaamu aaleetela bintu ebi byona, aata bisolo ebi kandi aabyati̱yamu bu̱li̱ kimui bihande bibili, aapanga hansi haa mpande ebili, bhaatu noni̱ siyo ataasyati̱yamu bihande bibili bbaa.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Bi̱noni̱ ebikuliyagha nyama byasu̱ndu̱kagha hansi kuliya nyama esi, Ebbulaamu aabibhingʼo.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Hambali musana ghwakotelagha haala, Ebbulaamu aaghwesaghiilila kimui, mweli̱ma ghwa kabhi ghwakwata hambali aabaabaagha, ti̱ oobahila kimui.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Mukama Luhanga aamughila ati, “Baasukulu baawe balitwaluwa mu ehanga litali lyabo, hambali bakuba baku̱lu̱ki̱. Baliba basyana baa bantu bʼomu ehanga eli kandi balitwalikani̱ya kubhi baasukulu baawe aba kumala myaka 400.
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Bhaatu ndifubila bantu bʼomu ehanga abakufoola baasukulu baawe basyana kandi bali̱lu̱gha mu ehanga eli na buguudha bwamaani̱.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Uwe oliikalʼo okaakulile kimui, oku̱we onali mu bu̱si̱nge kandi bakujiike mu mulingo ghusemeeye.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Nahabweki mujo ghwa baasukulu baawe ghwakanaa niibo balikuuka mu kyalo kini, nanga bwile obu bubhi bwa Bamooli̱ buliba buhingulaane kandi bahi̱ki̱ye haa si̱ye kubafubila.”
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Obu musana ghwakoti̱ye mweli̱ma ngwakwata, munagha ghukwete kucuukamu mwi̱ka na toci̱ yaaki̱ye byaboneka kandi byasaalila haagati ya bihande bya bisolo ebi.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Haa kilo eki Mukama aakola ndaghaano na Ebbulaamu naaghila ati, “Naalaghaana kuha baasukulu baawe kyalo kini kyona ku̱lu̱ghi̱i̱li̱la haa mutaano ghwa ehanga lya Mi̱si̱li̱ ku̱hi̱ki̱ya haa maasi ghaanamu̱li̱to Efulaati̱,
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 kyalo kyona eki Banakeeni̱, Bakeneeji̱, Bakadu̱mooni̱,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Bahi̱ti̱, Bapeleeji̱, Balefahi̱mu̱,
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 Bamooli̱, Banakanaani̱, Bagi̱li̱gasi̱, hamui na Bayebu̱si̱ baakaayemu.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.