Êxodo 17
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ kyona kyalu̱gha mu elungu lya Si̱i̱ni̱, baghenda mbanalu̱gha mu ki̱i̱kalo kughenda mu kinji ngoku Mukama aabalaghiiye kandi baaghoona e Lefi̱di̱mu̱, bhaatu ki̱i̱kalo eki kikaba kitalimu maasi ghaa bantu kunuwa.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Bantu aba baatandika kutongana na Musa bati, “Otuhe maasi ghaa kunuwa.”
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Bhaatu bantu aba eliyo lyabakwata kwonini kandi baatongana na Musa bati, “Waatu̱u̱hi̱ye mu nsi ya Mi̱si̱li̱, na baana baatu na bisolo byatu ku̱twi̱ti̱ya eliyo nangaaki?”
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Musa aataaghila Mukama naaghila ati, “Bantu bani mbakolele ki? Bakubbala kumpuula mabaale.”
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Mukama aaghila Musa ati, “Oghende mu maaso ghaa bantu aba oli na bamui mu beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱. Oghende okwete mu ngalo yaawe mwi̱gho oghu waahuuye haa maasi ghaa Nailo.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Nkwemilila mu maaso ghaawe, haa kikuka kya mwena Holebbu. Ohuule kikuka eki, maasi ghaku̱lu̱ghamu ghaa bantu aba kunuwa.” Musa aahuula kikuka eki mu maaso ghaa beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱ aba.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Musa aaluka ki̱i̱kalo eki li̱i̱na Masa kandi Meli̱ba, nanga Banai̱saaleeli̱ bakatongana na Musa kandi baalengesa Mukama mbaghila bati, “Mukama ali naatu kedha bbaa?”
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Bameleeki̱ baasa kandi baalwana na Banai̱saaleeli̱ e Lefi̱di̱mu̱.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Musa aaghila Yosuwa ati, “Otukomelemu basaasa kandi mughende mulwane na Bameleeki̱ munkiya. Si̱ye nkwemilila haagu̱u̱li̱ ya keena nkwete mwi̱gho ghwa Luhanga mu ngalo yanje.”
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Yosuwa aakola ngoku Musa aamughambiiye kandi aalwana na Bameleeki̱. Musa, Alooni̱ na Hula baani̱i̱na haagu̱u̱li̱ ya keena.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Musa aakaamu̱ki̱yagha mukono ghuwe Banai̱saaleeli̱ baasi̱ngu̱lagha kandi naaghu̱su̱ndu̱ki̱ya, Bameleeki̱ baasi̱ngu̱lagha.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Bhaatu mikono ya Musa yaaluwakaka, nahabweki baamuleetela ebaale kandi aalisitamʼo. Alooni̱ na Hula, omui amwemilila haa luhande lumui na onji haa luhande lunji, baakala baamu̱ki̱i̱ye mikono yee ku̱hi̱ki̱ya musana ghu̱koti̱ye.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Nahabweki Yosuwa aahwelekeeleli̱ya mahe ghaa Bameleeki̱ na kihiyo.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Mukama aaghila Musa ati, “Ohandiike ebyabaayʼo bini mu kitabo, niikuwo bantu baakalaghe mbabiisuka kandi obisomele Yosuwa, nanga nku̱hwelekeeleli̱ya Bameleeki̱ boona munsi.”
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Musa aakwela kyakuhongelʼo bihonguwa kandi aakiluka li̱i̱na ati, “Mukama niiye akumpaagha bu̱si̱ngu̱li̱.”
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Musa aaghila ati, “Naalahila mu li̱i̱na lya Mukama! Mukama akweyongela kulwana na Bameleeki̱ bilo nʼebilo.”
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.