Deuteronômio 6

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bini niibiyo ebi nkubalaghila, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waanu andaghiiye ku̱beegheesi̱ya. Mukulaghiluwa kubikwata mu nsi eghi muli haai ku̱ki̱dhamu kandi kutwala.
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe, uwe na mutabani̱ waawe, na muusukulu waawe. Okwataghe bilaghilo biye byona ebi nkukulaghila, niikuwo obe na bwomi̱i̱li̱ bukani̱ye.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Ooghu̱we, uwe I̱saaleeli̱ kandi weeghendeseleje kubikwata, niikuwo mube kusemeeye kandi mukanile kimui mu nsi eghi ekwete kusendamu mata na bwoki, ngoku Mukama Luhanga wa baataata baawe, aalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 Ooghu̱we, uwe I̱saaleeli̱, Mukama Luhanga waatu, niiye Mukama enkaha.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 Okundaghe Mukama Luhanga waawe na mutima ghwawe ghwona, mwoyo ghwawe ghwona, na maani̱ ghaawe ghoona.
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 Bighambo ebi ndimakulaghila obwalo, obikwate haa mutima.
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 Obyegheesi̱yaghe baana baawe kandi obi̱bu̱ghaghʼo ositami̱ye e ka, noolubhatanga mu kihanda, olangaaye kandi oomu̱ki̱ye.
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 Obyebohaghe nga kabonelo haa mukono ghwawe kandi obi̱lu̱walaghe haa bhu̱u̱su̱.
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 Obihandiikaghe haa bi̱ji̱ngi̱li̱jo bya njighi sya manumba ghaawe kandi haa maageeti̱ ghaawe.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Mukama Luhanga waawe, akalahila ewaa baataata baawe, Ebbulahi̱mu̱, I̱saka na Yakobbo, ati akukuha nsi eghi esangu̱u̱we elimu bibugha byamaani̱ kandi bisemeeye ebi mutaakweye.
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 Okusanga manumba ghaasuuyemu bintu bisemeeye ebi otaataayemu. Okunwela haa byahu̱dhu̱ ebi otaali̱mi̱ye kandi oliye bi̱ghu̱ma bya mi̱jaabbi̱i̱bbu̱ na biti oli̱va mu misili eghi otaakoli̱ye. Obu olaliyagha kandi nuwaakuta,
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 bhaatu weelinde niikuwo otaabululuwa Mukama oghu akakuuya mu nsi ya Mi̱si̱li̱ hambali waabaagha mu̱syana.
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe. Omu̱heeleli̱yaghe kandi olahilaghe mu li̱i̱na liye.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 Mutalilami̱ya baaluhanga banji, baaluhanga baa bantu ababeeli̱ghi̱li̱i̱ye,
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 nanga Mukama Luhanga waawe, oghu abaakaayemu, ni Luhanga wʼetima. Akukukwatiluwa ki̱i̱ni̱gha kikani̱ye kandi aku̱hwelekeeleli̱ye mu nsi.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 Mutalengesa Mukama Luhanga waanu ngoku mwakoli̱ye e Masa.
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Mweghendeseleje kukwata buukai̱so, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waanu aabalaghiiye.
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 Okolaghe ebi̱hi̱ki̱ye kandi ebisemeeye mu maaso ghaa Mukama, niikuwo obe kusemeeye kandi ogubhe kughenda kutwala nsi esemeeye eghi Mukama aalahiiye kuha baataata baawe.
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 Okubhinga mu nsi eghi ngi̱ghu̱ syawe syona, ngoku Mukama aalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 Bwile obuliisa, obu mwana waawe ali̱ku̱bu̱u̱li̱ya ati, “Buukai̱so, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waatu aabateeleeyʼo bikumani̱i̱si̱ya ki?”
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 Omukuukemu oti, “Tukaba tuli basyana baa Falaaho mu Mi̱si̱li̱, bhaatu Mukama aatuuyayo na mukono ghuwe ghwa bu̱toki̱.
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 Mukama akakola byakuswekani̱ya byamaani̱ tunaloli̱ye na maaso ghaatu, aakolʼo bintu byakabhi Banami̱si̱li̱, Falaaho na bantu baa ka yee, ebyaleki̱ye boobaha.
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 Aatuuyayo, niikuwo atuleete kandi atuhe nsi eghi aalahiiye kuha baataata baatu.
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 Mukama Luhanga waatu aatulaghila kukwata bilaghilo biye byona kandi ku̱mu̱hu̱ti̱ya, niikuwo tuukale kusemeeye bwile bwona kandi atulinde tuli boomi̱i̱li̱ ngoku tuli endindi.
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 Obu tulyeghendeseleja kukwata bilaghilo byona ebi Mukama Luhanga waatu aatulaghiiye, eki kilileka tubaluwe bahi̱ki̱li̱i̱ye.”
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.