Deuteronômio 6

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bini niibiyo ebi nkubalaghila, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waanu andaghiiye ku̱beegheesi̱ya. Mukulaghiluwa kubikwata mu nsi eghi muli haai ku̱ki̱dhamu kandi kutwala.
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
2 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe, uwe na mutabani̱ waawe, na muusukulu waawe. Okwataghe bilaghilo biye byona ebi nkukulaghila, niikuwo obe na bwomi̱i̱li̱ bukani̱ye.
2 para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Ooghu̱we, uwe I̱saaleeli̱ kandi weeghendeseleje kubikwata, niikuwo mube kusemeeye kandi mukanile kimui mu nsi eghi ekwete kusendamu mata na bwoki, ngoku Mukama Luhanga wa baataata baawe, aalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
4 Ooghu̱we, uwe I̱saaleeli̱, Mukama Luhanga waatu, niiye Mukama enkaha.
4 Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 Okundaghe Mukama Luhanga waawe na mutima ghwawe ghwona, mwoyo ghwawe ghwona, na maani̱ ghaawe ghoona.
5 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Bighambo ebi ndimakulaghila obwalo, obikwate haa mutima.
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 Obyegheesi̱yaghe baana baawe kandi obi̱bu̱ghaghʼo ositami̱ye e ka, noolubhatanga mu kihanda, olangaaye kandi oomu̱ki̱ye.
7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
8 Obyebohaghe nga kabonelo haa mukono ghwawe kandi obi̱lu̱walaghe haa bhu̱u̱su̱.
8 Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
9 Obihandiikaghe haa bi̱ji̱ngi̱li̱jo bya njighi sya manumba ghaawe kandi haa maageeti̱ ghaawe.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 Mukama Luhanga waawe, akalahila ewaa baataata baawe, Ebbulahi̱mu̱, I̱saka na Yakobbo, ati akukuha nsi eghi esangu̱u̱we elimu bibugha byamaani̱ kandi bisemeeye ebi mutaakweye.
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 Okusanga manumba ghaasuuyemu bintu bisemeeye ebi otaataayemu. Okunwela haa byahu̱dhu̱ ebi otaali̱mi̱ye kandi oliye bi̱ghu̱ma bya mi̱jaabbi̱i̱bbu̱ na biti oli̱va mu misili eghi otaakoli̱ye. Obu olaliyagha kandi nuwaakuta,
11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
12 bhaatu weelinde niikuwo otaabululuwa Mukama oghu akakuuya mu nsi ya Mi̱si̱li̱ hambali waabaagha mu̱syana.
12 guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe. Omu̱heeleli̱yaghe kandi olahilaghe mu li̱i̱na liye.
13 Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Mutalilami̱ya baaluhanga banji, baaluhanga baa bantu ababeeli̱ghi̱li̱i̱ye,
14 Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
15 nanga Mukama Luhanga waawe, oghu abaakaayemu, ni Luhanga wʼetima. Akukukwatiluwa ki̱i̱ni̱gha kikani̱ye kandi aku̱hwelekeeleli̱ye mu nsi.
15 porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
16 Mutalengesa Mukama Luhanga waanu ngoku mwakoli̱ye e Masa.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Mweghendeseleje kukwata buukai̱so, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waanu aabalaghiiye.
17 Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
18 Okolaghe ebi̱hi̱ki̱ye kandi ebisemeeye mu maaso ghaa Mukama, niikuwo obe kusemeeye kandi ogubhe kughenda kutwala nsi esemeeye eghi Mukama aalahiiye kuha baataata baawe.
18 Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
19 Okubhinga mu nsi eghi ngi̱ghu̱ syawe syona, ngoku Mukama aalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
19 para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
20 Bwile obuliisa, obu mwana waawe ali̱ku̱bu̱u̱li̱ya ati, “Buukai̱so, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waatu aabateeleeyʼo bikumani̱i̱si̱ya ki?”
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 Omukuukemu oti, “Tukaba tuli basyana baa Falaaho mu Mi̱si̱li̱, bhaatu Mukama aatuuyayo na mukono ghuwe ghwa bu̱toki̱.
21 responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
22 Mukama akakola byakuswekani̱ya byamaani̱ tunaloli̱ye na maaso ghaatu, aakolʼo bintu byakabhi Banami̱si̱li̱, Falaaho na bantu baa ka yee, ebyaleki̱ye boobaha.
22 e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
23 Aatuuyayo, niikuwo atuleete kandi atuhe nsi eghi aalahiiye kuha baataata baatu.
23 mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
24 Mukama Luhanga waatu aatulaghila kukwata bilaghilo biye byona kandi ku̱mu̱hu̱ti̱ya, niikuwo tuukale kusemeeye bwile bwona kandi atulinde tuli boomi̱i̱li̱ ngoku tuli endindi.
24 Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
25 Obu tulyeghendeseleja kukwata bilaghilo byona ebi Mukama Luhanga waatu aatulaghiiye, eki kilileka tubaluwe bahi̱ki̱li̱i̱ye.”
25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.