Deuteronômio 6

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bini niibiyo ebi nkubalaghila, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waanu andaghiiye ku̱beegheesi̱ya. Mukulaghiluwa kubikwata mu nsi eghi muli haai ku̱ki̱dhamu kandi kutwala.
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe, uwe na mutabani̱ waawe, na muusukulu waawe. Okwataghe bilaghilo biye byona ebi nkukulaghila, niikuwo obe na bwomi̱i̱li̱ bukani̱ye.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Ooghu̱we, uwe I̱saaleeli̱ kandi weeghendeseleje kubikwata, niikuwo mube kusemeeye kandi mukanile kimui mu nsi eghi ekwete kusendamu mata na bwoki, ngoku Mukama Luhanga wa baataata baawe, aalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Ooghu̱we, uwe I̱saaleeli̱, Mukama Luhanga waatu, niiye Mukama enkaha.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Okundaghe Mukama Luhanga waawe na mutima ghwawe ghwona, mwoyo ghwawe ghwona, na maani̱ ghaawe ghoona.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 Bighambo ebi ndimakulaghila obwalo, obikwate haa mutima.
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 Obyegheesi̱yaghe baana baawe kandi obi̱bu̱ghaghʼo ositami̱ye e ka, noolubhatanga mu kihanda, olangaaye kandi oomu̱ki̱ye.
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 Obyebohaghe nga kabonelo haa mukono ghwawe kandi obi̱lu̱walaghe haa bhu̱u̱su̱.
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 Obihandiikaghe haa bi̱ji̱ngi̱li̱jo bya njighi sya manumba ghaawe kandi haa maageeti̱ ghaawe.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Mukama Luhanga waawe, akalahila ewaa baataata baawe, Ebbulahi̱mu̱, I̱saka na Yakobbo, ati akukuha nsi eghi esangu̱u̱we elimu bibugha byamaani̱ kandi bisemeeye ebi mutaakweye.
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 Okusanga manumba ghaasuuyemu bintu bisemeeye ebi otaataayemu. Okunwela haa byahu̱dhu̱ ebi otaali̱mi̱ye kandi oliye bi̱ghu̱ma bya mi̱jaabbi̱i̱bbu̱ na biti oli̱va mu misili eghi otaakoli̱ye. Obu olaliyagha kandi nuwaakuta,
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 bhaatu weelinde niikuwo otaabululuwa Mukama oghu akakuuya mu nsi ya Mi̱si̱li̱ hambali waabaagha mu̱syana.
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe. Omu̱heeleli̱yaghe kandi olahilaghe mu li̱i̱na liye.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 Mutalilami̱ya baaluhanga banji, baaluhanga baa bantu ababeeli̱ghi̱li̱i̱ye,
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 nanga Mukama Luhanga waawe, oghu abaakaayemu, ni Luhanga wʼetima. Akukukwatiluwa ki̱i̱ni̱gha kikani̱ye kandi aku̱hwelekeeleli̱ye mu nsi.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Mutalengesa Mukama Luhanga waanu ngoku mwakoli̱ye e Masa.
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 Mweghendeseleje kukwata buukai̱so, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waanu aabalaghiiye.
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 Okolaghe ebi̱hi̱ki̱ye kandi ebisemeeye mu maaso ghaa Mukama, niikuwo obe kusemeeye kandi ogubhe kughenda kutwala nsi esemeeye eghi Mukama aalahiiye kuha baataata baawe.
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 Okubhinga mu nsi eghi ngi̱ghu̱ syawe syona, ngoku Mukama aalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 Bwile obuliisa, obu mwana waawe ali̱ku̱bu̱u̱li̱ya ati, “Buukai̱so, bilaghilo na ntu̱wamu ebi Mukama Luhanga waatu aabateeleeyʼo bikumani̱i̱si̱ya ki?”
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 Omukuukemu oti, “Tukaba tuli basyana baa Falaaho mu Mi̱si̱li̱, bhaatu Mukama aatuuyayo na mukono ghuwe ghwa bu̱toki̱.
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 Mukama akakola byakuswekani̱ya byamaani̱ tunaloli̱ye na maaso ghaatu, aakolʼo bintu byakabhi Banami̱si̱li̱, Falaaho na bantu baa ka yee, ebyaleki̱ye boobaha.
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 Aatuuyayo, niikuwo atuleete kandi atuhe nsi eghi aalahiiye kuha baataata baatu.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 Mukama Luhanga waatu aatulaghila kukwata bilaghilo biye byona kandi ku̱mu̱hu̱ti̱ya, niikuwo tuukale kusemeeye bwile bwona kandi atulinde tuli boomi̱i̱li̱ ngoku tuli endindi.
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 Obu tulyeghendeseleja kukwata bilaghilo byona ebi Mukama Luhanga waatu aatulaghiiye, eki kilileka tubaluwe bahi̱ki̱li̱i̱ye.”
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.