Deuteronômio 30
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Bintu ebi byona bikaakukubʼo, ebilimu mi̱gi̱sa na mikiino ebi naakughambiiye, okubiisuka mu mahanga ghoona hambali Mukama Luhanga waawe akukukuba.
1 Moisés disse ao povo: — Eu já anunciei a vocês as bênçãos e as maldições que Deus prometeu mandar. Quando ele fizer cair sobre vocês os castigos, e vocês estiverem espalhados por todas as nações onde o
2 Kaakuba uwe na baasukulu baawe mukuukʼo Mukama Luhanga waawe kandi ohu̱ti̱ya elaka liye na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona,
2 Portanto, se vocês e os seus descendentes se voltarem arrependidos para Deus e com todo o coração e com toda a alma obedecerem ao que ele manda fazer, conforme as ordens que hoje eu estou dando a vocês,
3 du̱mbi̱ Mukama Luhanga waawe akukughilila kisa, akukumaani̱ye kandi aku̱ku̱u̱ki̱ye ku̱lu̱gha mu mahanga hambali Mukama Luhanga waawe aaleki̱ye waalalangila kandi atodhe akukula-kulani̱ye.
3 então o Senhor , nosso Deus, terá pena de vocês. Ele os reunirá de todos os países por onde os tiver espalhado e os trará de volta à pátria.
4 Okaakuba nuwaalalangiiye mu bi̱twi̱ke biseleeye kimui munsi, Mukama Luhanga waawe akukukumaani̱li̱yayo kandi atodhe aku̱ku̱u̱ki̱ye.
4 Mesmo que vocês estejam espalhados até os cantos mais distantes do mundo, o Senhor , nosso Deus, os reunirá e os fará voltar
5 Mukama Luhanga waawe aku̱ku̱ku̱u̱ki̱ya mu nsi eghi baataata baawe baatu̱ngi̱ye, niikuwo naawe oghitwale. Akukukula-kulani̱ya kandi aleke okane kusaali̱ya baataata baawe.
5 para a terra que os antepassados de vocês tinham possuído. Ela será de vocês, e Deus os abençoará ainda mais do que abençoou os seus antepassados.
6 Mukama Luhanga waawe aku̱dhooti̱ya mutima ghwawe na mutima ghwa baana baawe, niikuwo okunde Mukama Luhanga waawe, na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona kandi weeyongele kuukala mu nsi eghi.
6 O Senhor , nosso Deus, dará a vocês e aos seus descendentes corações dispostos a obedecer, a fim de que o amem com todo o coração e com toda a alma e assim continuem a viver naquela terra.
7 Mukama Luhanga waawe akuta mikiino eghi yoona haa ngi̱ghu̱ syawe abakwohi̱ye kandi abakukubona-boni̱ya.
7 Com aquelas maldições o Senhor Deus castigará todos os inimigos, todos os que odeiam e perseguem vocês,
8 Okutodha ohu̱ti̱ye elaka lya Mukama kandi okwate bilaghilo biye byona ebi nkukulaghila obwalo.
8 e vocês obedecerão de novo a Deus, o Senhor , e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
9 Mukama Luhanga waawe akukuha mu̱gi̱sa mu byona ebi okukola na mukono ghwawe, mu baana baawe, mu nte syawe kandi na mu bilimuwa byawe. Mukama akudheedhuwa kutodha kukuha mu̱gi̱sa ngoku aakoli̱ye baataata baawe,
9 Então Deus os abençoará em tudo o que fizerem e lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas. Deus novamente terá prazer em fazê-los prosperar, como fez com os seus antepassados.
10 kaakuba ohu̱ti̱ya elaka lya Mukama Luhanga waawe, okwata bilaghilo na ntu̱wamu ebihandi̱i̱ku̱u̱we mu kitabo kya bilaghilo kini kandi okuukʼo Mukama Luhanga waawe na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona.
10 Isso ele fará se vocês obedecerem ao Senhor , nosso Deus, se cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos que estão escritos neste Livro da Lei de Deus e se voltarem com todo o coração e com toda a alma para o Senhor , nosso Deus.
11 Eki ndimakulaghila obwalo takitimbiikaane bhyani ku̱kyetegheeleli̱ya kedha kukikwata.
11 — Os mandamentos que hoje estou dando a vocês não são difíceis de entender, nem de cumprir.
12 Takili mu eghulu, nanga oghila oti, “Ni ani̱ aku̱tu̱ni̱i̱ni̱la mu eghulu kutuuhilayo kiyo, niikuwo tu̱ki̱i̱ghu̱we kandi tukikwate?”
12 Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: “Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
13 Takili luhande lweli̱ lwa nanja, nanga oghila oti, “Ni ani̱ akutubhasukila luhande lweli̱ lwa nanja kutuuhilayo kiyo, niikuwo tu̱ki̱i̱ghu̱we kandi tukikwate?”
13 Nem estão do outro lado do mar, de modo que perguntem: “Quem atravessará o mar a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
14 Bhaatu kighambo eki kili haai munu naawe, kili mu kanu̱wa kaawe kandi haa mutima ghwawe, niikuwo ogubhe ku̱ki̱hu̱ti̱ya.
14 Pelo contrário, os mandamentos estão aqui com vocês; vocês os guardam no coração e podem recitá-los e por isso devem cumpri-los.
15 Otegheeleli̱ye! Obwalo ndimakuha kukomamu bwomi̱i̱li̱ na kukula-kulana kedha lu̱ku̱ na kuhwelekeelela.
15 — Hoje estou deixando que vocês escolham entre o bem e o mal, entre a vida e a morte.
16 Kaakuba okwata bilaghilo bya Mukama Luhanga waawe ebi ndimakulaghila obwalo, kukunda Mukama Luhanga waawe, kukola ebi abbali̱ye, kukwata bilaghilo biye, ebi aalaghiiye byona, na ntu̱wamu siye, du̱mbi̱ okuba mwomi̱i̱li̱, okula-kulane kandi Mukama Luhanga waawe akukuha mu̱gi̱sa mu nsi eghi oli haai kutwala.
16 Se vocês obedecerem aos mandamentos do Senhor , nosso Deus, que hoje eu estou dando a vocês, e o amarem, e andarem no caminho que ele mostra, e cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos, vocês viverão muito tempo na terra que vão invadir e que vai ser de vocês. E Deus os abençoará e lhes dará muitos descendentes. Porém eu lhes afirmo hoje mesmo que, se abandonarem a Deus e não quiserem obedecer e se caírem na tentação de adorar e servir outros deuses, nesse caso vocês serão completamente destruídos e não viverão muito tempo na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
17 Bhaatu kaakuba mutima ghwawe ghu̱lu̱ghʼo Mukama, obhenga ku̱mu̱u̱ghu̱wa kandi otwali̱li̱ji̱bu̱wa kulami̱ya baaluhanga banji kandi kubaheeleli̱ya,
17 — ausente —
18 obwalo ndimabaghambila majima ngoku mukuhwelekeelela. Tamukuukala bwile bukani̱ye mu nsi eghi mukughenda kubhasuka maasi Yolodaani̱ kutwala.
18 — ausente —
19 Obwalo ndimabilikila eghulu kandi nsi kuba baakai̱so. Naakuhaaye kwekomelamu, bwomi̱i̱li̱ kedha lu̱ku̱, mu̱gi̱sa kedha mukiino. Nahabweki okomemu bwomi̱i̱li̱, niikuwo uwe na baasukulu baawe mube boomi̱i̱li̱.
19 Neste dia chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Eu lhes dou a oportunidade de escolherem entre a vida e a morte, entre a bênção e a maldição. Escolham a vida, para que vocês e os seus descendentes vivam muitos anos.
20 Okundaghe Mukama Luhanga waawe, ohu̱ti̱yaghe elaka liye, omugumilaghʼo, nanga niiye akukuha bwomi̱i̱li̱ kandi aleke ookale bwile bukani̱ye mu nsi eghi Mukama aalahiiye kuha baataata baawe Ebbulahi̱mu̱, I̱saka na Yakobbo.
20 Amem o Senhor , nosso Deus, obedeçam ao que ele manda e fiquem ligados com ele. Assim vocês continuarão a viver e viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou que daria aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.