Deuteronômio 30
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF
1 Bintu ebi byona bikaakukubʼo, ebilimu mi̱gi̱sa na mikiino ebi naakughambiiye, okubiisuka mu mahanga ghoona hambali Mukama Luhanga waawe akukukuba.
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o SENHOR teu Deus,
2 Kaakuba uwe na baasukulu baawe mukuukʼo Mukama Luhanga waawe kandi ohu̱ti̱ya elaka liye na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona,
2 E te converteres ao Senhor teu Deus, e deres ouvidos à sua voz, conforme a tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 du̱mbi̱ Mukama Luhanga waawe akukughilila kisa, akukumaani̱ye kandi aku̱ku̱u̱ki̱ye ku̱lu̱gha mu mahanga hambali Mukama Luhanga waawe aaleki̱ye waalalangila kandi atodhe akukula-kulani̱ye.
3 Então o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor teu Deus.
4 Okaakuba nuwaalalangiiye mu bi̱twi̱ke biseleeye kimui munsi, Mukama Luhanga waawe akukukumaani̱li̱yayo kandi atodhe aku̱ku̱u̱ki̱ye.
4 Ainda que os teus desterrados estejam na extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e te tomará dali;
5 Mukama Luhanga waawe aku̱ku̱ku̱u̱ki̱ya mu nsi eghi baataata baawe baatu̱ngi̱ye, niikuwo naawe oghitwale. Akukukula-kulani̱ya kandi aleke okane kusaali̱ya baataata baawe.
5 E o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Mukama Luhanga waawe aku̱dhooti̱ya mutima ghwawe na mutima ghwa baana baawe, niikuwo okunde Mukama Luhanga waawe, na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona kandi weeyongele kuukala mu nsi eghi.
6 E o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, para amares ao Senhor teu Deus com todo o coração, e com toda a tua alma, para que vivas.
7 Mukama Luhanga waawe akuta mikiino eghi yoona haa ngi̱ghu̱ syawe abakwohi̱ye kandi abakukubona-boni̱ya.
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, e sobre os que te odiarem, que te perseguirem.
8 Okutodha ohu̱ti̱ye elaka lya Mukama kandi okwate bilaghilo biye byona ebi nkukulaghila obwalo.
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 Mukama Luhanga waawe akukuha mu̱gi̱sa mu byona ebi okukola na mukono ghwawe, mu baana baawe, mu nte syawe kandi na mu bilimuwa byawe. Mukama akudheedhuwa kutodha kukuha mu̱gi̱sa ngoku aakoli̱ye baataata baawe,
9 E o Senhor teu Deus te fará prosperar em toda a obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para o teu bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais,
10 kaakuba ohu̱ti̱ya elaka lya Mukama Luhanga waawe, okwata bilaghilo na ntu̱wamu ebihandi̱i̱ku̱u̱we mu kitabo kya bilaghilo kini kandi okuukʼo Mukama Luhanga waawe na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona.
10 Quando deres ouvidos à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei, quando te converteres ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 Eki ndimakulaghila obwalo takitimbiikaane bhyani ku̱kyetegheeleli̱ya kedha kukikwata.
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, não te é encoberto, e tampouco está longe de ti.
12 Takili mu eghulu, nanga oghila oti, “Ni ani̱ aku̱tu̱ni̱i̱ni̱la mu eghulu kutuuhilayo kiyo, niikuwo tu̱ki̱i̱ghu̱we kandi tukikwate?”
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 Takili luhande lweli̱ lwa nanja, nanga oghila oti, “Ni ani̱ akutubhasukila luhande lweli̱ lwa nanja kutuuhilayo kiyo, niikuwo tu̱ki̱i̱ghu̱we kandi tukikwate?”
13 Nem tampouco está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, para que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 Bhaatu kighambo eki kili haai munu naawe, kili mu kanu̱wa kaawe kandi haa mutima ghwawe, niikuwo ogubhe ku̱ki̱hu̱ti̱ya.
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 Otegheeleli̱ye! Obwalo ndimakuha kukomamu bwomi̱i̱li̱ na kukula-kulana kedha lu̱ku̱ na kuhwelekeelela.
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 Kaakuba okwata bilaghilo bya Mukama Luhanga waawe ebi ndimakulaghila obwalo, kukunda Mukama Luhanga waawe, kukola ebi abbali̱ye, kukwata bilaghilo biye, ebi aalaghiiye byona, na ntu̱wamu siye, du̱mbi̱ okuba mwomi̱i̱li̱, okula-kulane kandi Mukama Luhanga waawe akukuha mu̱gi̱sa mu nsi eghi oli haai kutwala.
16 Porquanto te ordeno hoje que ames ao Senhor teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas, e te multipliques, e o Senhor teu Deus te abençoe na terra a qual entras a possuir.
17 Bhaatu kaakuba mutima ghwawe ghu̱lu̱ghʼo Mukama, obhenga ku̱mu̱u̱ghu̱wa kandi otwali̱li̱ji̱bu̱wa kulami̱ya baaluhanga banji kandi kubaheeleli̱ya,
17 Porém se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 obwalo ndimabaghambila majima ngoku mukuhwelekeelela. Tamukuukala bwile bukani̱ye mu nsi eghi mukughenda kubhasuka maasi Yolodaani̱ kutwala.
18 Então eu vos declaro hoje que, certamente, perecereis; não prolongareis os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas;
19 Obwalo ndimabilikila eghulu kandi nsi kuba baakai̱so. Naakuhaaye kwekomelamu, bwomi̱i̱li̱ kedha lu̱ku̱, mu̱gi̱sa kedha mukiino. Nahabweki okomemu bwomi̱i̱li̱, niikuwo uwe na baasukulu baawe mube boomi̱i̱li̱.
19 Os céus e a terra tomo hoje por testemunhas contra vós, de que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe pois a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 Okundaghe Mukama Luhanga waawe, ohu̱ti̱yaghe elaka liye, omugumilaghʼo, nanga niiye akukuha bwomi̱i̱li̱ kandi aleke ookale bwile bukani̱ye mu nsi eghi Mukama aalahiiye kuha baataata baawe Ebbulahi̱mu̱, I̱saka na Yakobbo.
20 Amando ao Senhor teu Deus, dando ouvidos à sua voz, e achegando-te a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, que lhes havia de dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.