Deuteronômio 30

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bintu ebi byona bikaakukubʼo, ebilimu mi̱gi̱sa na mikiino ebi naakughambiiye, okubiisuka mu mahanga ghoona hambali Mukama Luhanga waawe akukukuba.
1 E acontecerá, quando todas essas coisas vierem sobre ti, a maldição e a bênção, que pus diante de ti, e te lembrares delas entre todas as nações a que o SENHOR teu Deus te levou,
2 Kaakuba uwe na baasukulu baawe mukuukʼo Mukama Luhanga waawe kandi ohu̱ti̱ya elaka liye na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona,
2 e retornares ao SENHOR teu Deus, e obedeceres à sua voz, conforme tudo o que te ordeno hoje, tu e os teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 du̱mbi̱ Mukama Luhanga waawe akukughilila kisa, akukumaani̱ye kandi aku̱ku̱u̱ki̱ye ku̱lu̱gha mu mahanga hambali Mukama Luhanga waawe aaleki̱ye waalalangila kandi atodhe akukula-kulani̱ye.
3 então o SENHOR teu Deus reverterá o teu cativeiro, e terá compaixão de ti, e voltará e te congregará dentre todas as nações para onde o SENHOR teu Deus te tiver dispersado.
4 Okaakuba nuwaalalangiiye mu bi̱twi̱ke biseleeye kimui munsi, Mukama Luhanga waawe akukukumaani̱li̱yayo kandi atodhe aku̱ku̱u̱ki̱ye.
4 Se algum dos teus for levado às partes extremas dos céus, dali o SENHOR teu Deus te congregará, e dali te tomará;
5 Mukama Luhanga waawe aku̱ku̱ku̱u̱ki̱ya mu nsi eghi baataata baawe baatu̱ngi̱ye, niikuwo naawe oghitwale. Akukukula-kulani̱ya kandi aleke okane kusaali̱ya baataata baawe.
5 e o SENHOR teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e ele te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Mukama Luhanga waawe aku̱dhooti̱ya mutima ghwawe na mutima ghwa baana baawe, niikuwo okunde Mukama Luhanga waawe, na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona kandi weeyongele kuukala mu nsi eghi.
6 E o SENHOR teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração da tua semente, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, para que possas viver.
7 Mukama Luhanga waawe akuta mikiino eghi yoona haa ngi̱ghu̱ syawe abakwohi̱ye kandi abakukubona-boni̱ya.
7 E o SENHOR teu Deus porá todas essas maldições sobre os teus inimigos, e sobre aqueles que te odeiam, que te perseguiram.
8 Okutodha ohu̱ti̱ye elaka lya Mukama kandi okwate bilaghilo biye byona ebi nkukulaghila obwalo.
8 E voltarás e obedecerás à voz do SENHOR, e cumprirás todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia.
9 Mukama Luhanga waawe akukuha mu̱gi̱sa mu byona ebi okukola na mukono ghwawe, mu baana baawe, mu nte syawe kandi na mu bilimuwa byawe. Mukama akudheedhuwa kutodha kukuha mu̱gi̱sa ngoku aakoli̱ye baataata baawe,
9 E o SENHOR teu Deus te fará abundante em toda obra de tua mão, no fruto de teu corpo, e no fruto de teu gado, e no fruto de tua terra, para o bem, porque o SENHOR teu Deus se alegrará contigo, para o bem, como se alegrou com os teus pais,
10 kaakuba ohu̱ti̱ya elaka lya Mukama Luhanga waawe, okwata bilaghilo na ntu̱wamu ebihandi̱i̱ku̱u̱we mu kitabo kya bilaghilo kini kandi okuukʼo Mukama Luhanga waawe na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona.
10 se ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e guardares os seus mandamentos e os seus estatutos, que estão escritos neste livro da lei, e se te converteres ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 Eki ndimakulaghila obwalo takitimbiikaane bhyani ku̱kyetegheeleli̱ya kedha kukikwata.
11 Porque este mandamento, que te ordeno hoje, não está oculto de ti, nem está distante.
12 Takili mu eghulu, nanga oghila oti, “Ni ani̱ aku̱tu̱ni̱i̱ni̱la mu eghulu kutuuhilayo kiyo, niikuwo tu̱ki̱i̱ghu̱we kandi tukikwate?”
12 Não está nos céus, para que digas: Quem subirá por nós aos céus, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
13 Takili luhande lweli̱ lwa nanja, nanga oghila oti, “Ni ani̱ akutubhasukila luhande lweli̱ lwa nanja kutuuhilayo kiyo, niikuwo tu̱ki̱i̱ghu̱we kandi tukikwate?”
13 Tampouco está além do mar, para que digas: Quem irá além do mar por nós, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
14 Bhaatu kighambo eki kili haai munu naawe, kili mu kanu̱wa kaawe kandi haa mutima ghwawe, niikuwo ogubhe ku̱ki̱hu̱ti̱ya.
14 Mas a palavra está muito próxima de ti, na tua boca, e no teu coração, para que possas cumpri-la.
15 Otegheeleli̱ye! Obwalo ndimakuha kukomamu bwomi̱i̱li̱ na kukula-kulana kedha lu̱ku̱ na kuhwelekeelela.
15 Vê, eu coloco diante de ti neste dia a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 Kaakuba okwata bilaghilo bya Mukama Luhanga waawe ebi ndimakulaghila obwalo, kukunda Mukama Luhanga waawe, kukola ebi abbali̱ye, kukwata bilaghilo biye, ebi aalaghiiye byona, na ntu̱wamu siye, du̱mbi̱ okuba mwomi̱i̱li̱, okula-kulane kandi Mukama Luhanga waawe akukuha mu̱gi̱sa mu nsi eghi oli haai kutwala.
16 por isso, te ordeno hoje, que ames ao SENHOR teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que possas viver e te multiplicar; e o SENHOR teu Deus te abençoará na terra que vais possuir.
17 Bhaatu kaakuba mutima ghwawe ghu̱lu̱ghʼo Mukama, obhenga ku̱mu̱u̱ghu̱wa kandi otwali̱li̱ji̱bu̱wa kulami̱ya baaluhanga banji kandi kubaheeleli̱ya,
17 Mas se o teu coração se desviar, de modo que não quiseres dar ouvidos, mas fores atraídos a adorar outros deuses, e os servires,
18 obwalo ndimabaghambila majima ngoku mukuhwelekeelela. Tamukuukala bwile bukani̱ye mu nsi eghi mukughenda kubhasuka maasi Yolodaani̱ kutwala.
18 eu vos denuncio hoje, que certamente perecereis e que não prolongareis os vossos dias sobre a terra, a qual cruzaste o Jordão para ir e possuir.
19 Obwalo ndimabilikila eghulu kandi nsi kuba baakai̱so. Naakuhaaye kwekomelamu, bwomi̱i̱li̱ kedha lu̱ku̱, mu̱gi̱sa kedha mukiino. Nahabweki okomemu bwomi̱i̱li̱, niikuwo uwe na baasukulu baawe mube boomi̱i̱li̱.
19 Chamo os céus e a terra para registrar hoje, contra vós, que coloquei diante de vós a vida e a morte, a bênção e a maldição; portanto escolhe a vida, para que a tua semente possa viver;
20 Okundaghe Mukama Luhanga waawe, ohu̱ti̱yaghe elaka liye, omugumilaghʼo, nanga niiye akukuha bwomi̱i̱li̱ kandi aleke ookale bwile bukani̱ye mu nsi eghi Mukama aalahiiye kuha baataata baawe Ebbulahi̱mu̱, I̱saka na Yakobbo.
20 para que possas amar ao Senhor teu Deus, e para que possas obedecer à sua voz, e para que possas te apegar a ele; porque ele é a tua vida, e a duração dos teus dias; para que possas habitar na terra que o Senhor jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes daria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.