Deuteronômio 20
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Obu olaghendagha kulwana na ngi̱ghu̱ syawe, nuwaabona bali na nkai̱na, bigaali̱ na mahe ghasaaye ghaawe, otaboobaha, nanga Mukama Luhanga waawe, oghu akakuuya mu Mi̱si̱li̱ akuba ali hamui naawe.
1 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, não os temerás; pois o Senhor , teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, está contigo.
2 Obu mulabaagha muli haai kughenda kulwana nabo, mu̱hongi̱ aasaghe mu maaso, abu̱ghi̱laghe mahe ghaanu.
2 Quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 Aghilaghe ati, “Ooghu̱we, uwe I̱saaleeli̱, obwalo mukughenda kulwana na ngi̱ghu̱ syanu, mitima yaanu etatuntula, mutaboobaha, mutahuwa maani̱ kandi mutatukumila.
3 e dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje, vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que não desfaleça o vosso coração; não tenhais medo, não tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 Mukama Luhanga waanu akughenda naanu kulwani̱i̱si̱ya ngi̱ghu̱ syanu kandi akubaha bu̱si̱ngu̱li̱.”
4 pois o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Bakulu baa mahe baghile baasilikale baabo bati, “Buuye haliyo muntu weena mu enu̱we oghu akweye numba mpyaka oghu atakaghitaahi̱ye? Akuuke e ka, nanga angu̱kwi̱la haa bulemo kandi muntu onji aghitaaha.
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a consagre.
6 Buuye haliyo muntu weena oghu akoli̱ye musili ghwa mi̱jaabbi̱i̱bbu̱ bhaatu atakaliiye haa bi̱ghu̱ma ebi? Akuuke e ka, nanga angu̱kwi̱la haa bulemo kandi muntu onji aliya mi̱jaabbi̱i̱bbu̱ eghi.
6 Qual o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a desfrute.
7 Buuye haliyo muntu weena oghu alu̱ghi̱ye mukali̱ bhaatu atakamusweye? Akuuke e ka, nanga angu̱kwi̱la haa bulemo kandi muntu onji aswela mukali̱ oghu.”
7 Qual o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outro homem a receba.
8 Bakulu baa mahe beeyongele ku̱bu̱u̱li̱ya bati, “Buuye haliyo oghu oobahi̱ye kandi atagu̱mi̱ye mutima? Akuuke e ka, nanga anguleka baanakiye bataguma mutima.”
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual o homem medroso e de coração tímido? Vá, torne-se para casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 Haanu̱ma ya bakulu baa baasilikale aba kumala ku̱bu̱gha na baasilikale baabo, bakomaghe abakudhuumila baasilikale aba.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 Obu olaghendagha ku̱lu̱mba kibugha, odhu̱bhaghe osabe bantu bʼomu kibugha eki kwehaayo mu bu̱si̱nge.
10 Quando te aproximares de alguma cidade para pelejar contra ela, oferecer-lhe-ás a paz.
11 Kaakuba basi̱i̱ma kandi bakuughulila maageeti̱ ghaabo, bantu abalimu balafookagha basyana baawe kandi balakukolelagha milimo yamaani̱.
11 Se a sua resposta é de paz, e te abrir as portas, todo o povo que nela se achar será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Kaakuba babhenga bu̱si̱nge kandi batu̱wamu kulwana naawe, olu̱mbe kibugha eki.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 Mukama Luhanga waawe naakuhaaye kibugha eki okikwata, okoleesi̱ye bihiyo kwita basaasa boona abalimu.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todos os do sexo masculino que houver nela passarás a fio de espada;
14 Bhaatu bakali̱, baana, bitunguwa na bintu binji byona byʼomu kibugha eki, obitwale. Odheedhuwe haabwa ebi waahu̱ngi̱yʼo ngi̱ghu̱ syawe, ebi Mukama Luhanga waawe aakuhaaye.
14 mas as mulheres, e as crianças, e os animais, e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e desfrutarás o despojo dos inimigos que o Senhor , teu Deus, te deu.
15 Okolaghe otiyo maatau̱ni̱ aghaseleeye kimui naawe, etali maatau̱ni̱ ghʼomu mahanga ghʼomu nsi eghi oku̱ki̱dhamu.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destes povos.
16 Mu bibugha byʼomu mahanga agha Mukama Luhanga waawe akukuha nga bugwetuwa bwawe, oote bu̱li̱ kintu kyona kyomi̱i̱li̱.
16 Porém, das cidades destas nações que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, não deixarás com vida tudo o que tem fôlego.
17 Ohwelekeeleli̱ye kwonini bantu bani boona: Bahi̱ti̱, Bamooli̱, Banakanaani̱, Bapeleeji̱, Bahi̱vi̱, na Bayebu̱si̱, ngoku Mukama Luhanga waawe aakulaghiiye.
17 Antes, como te ordenou o Senhor , teu Deus, destruí-las-ás totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Mubaate boona, niikuwo batabeegheesi̱ya bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye ebi bakukolagha mbalami̱ya baaluhanga baabo kandi mu̱si̱i̱sa ewaa Mukama Luhanga waanu.
18 para que não vos ensinem a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois pecaríeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 Nuwaamali̱ye bwile bukani̱ye noolengʼo kukwata kibugha, otakonda biti byamu bya bi̱ghu̱ma ebikuliibuwagha. Oliyaghe bi̱ghu̱ma ebi, bhaatu biti otabijomba. Otajomba biti ebi nanga tabili bantu abali ngi̱ghu̱ syawe.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que não o cortarás, pois será a árvore do campo algum homem, para que fosse sitiada por ti?
20 Okugubha kujomba biti binji ebitaakwanagha bi̱ghu̱ma bakuliyagha kandi obi̱koleesi̱ye ku̱lu̱mba kibugha eki ku̱hi̱ki̱ya okikwete.
20 Mas as árvores cujos frutos souberes não se comem, destruí-las-ás, cortando-as; e, contra a cidade que guerrear contra ti, edificarás baluartes, até que seja derribada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.