Deuteronômio 16
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Ohu̱ti̱yaghe kweli̱ kwa Abi̱bu̱ kandi okolelaghemu Ki̱ghenu̱ kya Kusaaluwʼo kya Mukama Luhanga waawe, nanga kilo kimui mukilo mu kweli̱ oku niibuwo Mukama Luhanga waawe aaku̱u̱hi̱ye mu Mi̱si̱li̱.
1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite.
2 Ohongelaghe Mukama Luhanga waawe kihonguwa kya Kusaaluwʼo, ku̱lu̱gha mu nte syawe na ntaama syawe, mu ki̱i̱kalo eki Mukama akukoma kumulami̱li̱yamu.
2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome.
3 Kihonguwa eki otakiliya na migaati̱ elimu ki̱tu̱mbi̱so. Okiliyaghe na migaati̱ etalimu ki̱tu̱mbi̱so haabwa bilo musanju̱. Migaati̱ eghi oghiliyaghe kuusuka ngoku waalu̱ghi̱ye bwangu mu nsi ya Mi̱si̱li̱ kandi kuusuka ngoku waabona-bonagha, niikuwo mu bwomi̱i̱li̱ bwawe bwona oosukaghe kilo eki waalu̱ghi̱ye Mi̱si̱li̱.
3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida.
4 Mu bilo musanju̱ ebi atabʼo nʼomui mu nsi yaanu oghu ali na ki̱tu̱mbi̱so mu numba yee. Nyama sya kihonguwa waahongi̱ye lwagholo kilo kyʼoku̱du̱bha, musiliye sihuwʼo sitahi̱ki̱ya nkyambisi.
4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
5 Otalihongela kihonguwa kya Kusaaluwʼo mu emui mu maatau̱ni̱ agha Mukama Luhanga waawe akukuha,
5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar;
6 bhaatu mu ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma kumulami̱li̱yamu. Mu ki̱i̱kalo eki haalimuwo waahongelagha kihonguwa kya Kusaaluwʼo lwagholo, musana ngukota, bwile obu waalu̱ghi̱ye Mi̱si̱li̱.
6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito.
7 Oteekaghe nyama esi kandi osiliilaghe mu ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma, du̱mbi̱ nkyambisi okuukaghe mu weema syawe.
7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
8 Omalaghe bilo mukaagha noonaliya migaati̱ etalimu ki̱tu̱mbi̱so. Haa kilo kyamusanju̱ kya ki̱ghenu̱ eki mwekumaani̱yaghe kulami̱ya Mukama Luhanga waawe. Haa kilo eki otalikola mulimo ghwona.
8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus.
9 Muli na kubala wi̱i̱ki̱ musanju̱ ku̱lu̱gha bwile mwatandikiiyemu kukesa bilimuwa byanu,
9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara.
10 du̱mbi̱ mukolaghe Ki̱ghenu̱ kya Kukesa kya Mukama Luhanga waanu. Muhaagheyo kihonguwa ngoku mubbali̱ye kusighikila haa mu̱gi̱sa oghu Mukama Luhanga waanu abahaaye.
10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
11 Odheedheluwaghe mu maaso ghaa Mukama Luhanga waawe mu ki̱i̱kalo eki akukoma kumulami̱li̱yamu, uwe na batabani̱ baawe na bahala baawe, baheeleli̱ya baawe baabusaasa na baabukali̱, Mu̱leevi̱ oghu ali mu maatau̱ni̱ ghaawe, munamahanga, nku̱u̱bbi̱, na mu̱kwi̱si̱ya abaakaaye naawe.
11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome.
12 Oosuke ngoku waabaagha mu̱syana mu Mi̱si̱li̱ kandi okwate na kweghendeseleja bilaghilo bini.
12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis.
13 Okolaghe Ki̱ghenu̱ kya kulaala mu Bujalaja haabwa bilo musanju̱ haanu̱ma ya kusiya ebi waakesi̱ye kandi kukama vi̱i̱ni̱ yaawe.
13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar.
14 Odheedhuwaghe haa ki̱ghenu̱ eki, uwe na batabani̱ baawe na bahala baawe, baheeleli̱ya baawe baabusaasa na baabukali̱, Mu̱leevi̱, munamahanga, nku̱u̱bbi̱ na mu̱kwi̱si̱ya oghu ali mu maatau̱ni̱ ghaawe.
14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros.
15 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe haabwa kukola ki̱ghenu̱ eki kumala bilo musanju̱ mu ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma. Odheedhuwaghe nanga Mukama aakuhaaye mu̱gi̱sa waakesa ebi waakoli̱ye na mikono yaawe.
15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria.
16 Basaasa boona mu ehanga lyawe baasaghe mu maaso ghaa Mukama Luhanga waawe milundi esatu bu̱li̱ mwaka mu ki̱i̱kalo eki Mukama akukoma. Baasaghe haa Ki̱ghenu̱ kya Kusaaluwʼo, Ki̱ghenu̱ kya Kukesa na Ki̱ghenu̱ kya kulaala mu Bujalaja. Bataasa mu maaso ghaa Mukama batali na kantu.
16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias.
17 Bu̱li̱ omui abhonganuuwe kuhaayo ngoku akugubha kusighikila haa mu̱gi̱sa oghu Mukama Luhanga waawe aamuhaaye.
17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado.
18 Okome bacu̱ na balemi̱ banji mu bu̱li̱ tau̱ni̱ eghi Mukama Luhanga waawe akukuha, kusighikila haa ntu̱la syawe kandi batwi̱laghe bantu misango mu bwengani̱ja.
18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade.
19 Batasoloolagha bantu kandi batalengʼo kuliya ngu̱ji̱, nanga ngu̱ji̱ ekuughalagha maaso muntu wa magheji, oghu ali na bwengani̱ja kandi eleka atwi̱la kubhi muntu musango.
19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos.
20 Obe na bwengani̱ja, niikuwo otwale nsi eghi Mukama Luhanga waawe akukuha kandi weeyongele kughiikalamu.
20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
21 Obu olakolagha kyakuhongelʼo bihonguwa kya Mukama Luhanga waawe, otalita haakpengbu̱ ya kiyo kaakulolelʼo kaa luhanga wabukali̱ Asela
21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
22 kandi otalikwela mpaghi ya mabaale ya kulami̱ya, nanga eki Mukama Luhanga waawe akyohi̱ye.
22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.