Deuteronômio 16
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ
1 Ohu̱ti̱yaghe kweli̱ kwa Abi̱bu̱ kandi okolelaghemu Ki̱ghenu̱ kya Kusaaluwʼo kya Mukama Luhanga waawe, nanga kilo kimui mukilo mu kweli̱ oku niibuwo Mukama Luhanga waawe aaku̱u̱hi̱ye mu Mi̱si̱li̱.
1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao SENHOR teu Deus; pois no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, à noite.
2 Ohongelaghe Mukama Luhanga waawe kihonguwa kya Kusaaluwʼo, ku̱lu̱gha mu nte syawe na ntaama syawe, mu ki̱i̱kalo eki Mukama akukoma kumulami̱li̱yamu.
2 Portanto, sacrificarás a Páscoa ao SENHOR teu Deus, do gado e do rebanho, no lugar que o SENHOR escolher para ali colocar o seu nome.
3 Kihonguwa eki otakiliya na migaati̱ elimu ki̱tu̱mbi̱so. Okiliyaghe na migaati̱ etalimu ki̱tu̱mbi̱so haabwa bilo musanju̱. Migaati̱ eghi oghiliyaghe kuusuka ngoku waalu̱ghi̱ye bwangu mu nsi ya Mi̱si̱li̱ kandi kuusuka ngoku waabona-bonagha, niikuwo mu bwomi̱i̱li̱ bwawe bwona oosukaghe kilo eki waalu̱ghi̱ye Mi̱si̱li̱.
3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães ázimos, o pão da aflição; porque saíste da terra do Egito apressadamente; para que possas te lembrar do dia em que saíste da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Mu bilo musanju̱ ebi atabʼo nʼomui mu nsi yaanu oghu ali na ki̱tu̱mbi̱so mu numba yee. Nyama sya kihonguwa waahongi̱ye lwagholo kilo kyʼoku̱du̱bha, musiliye sihuwʼo sitahi̱ki̱ya nkyambisi.
4 E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
5 Otalihongela kihonguwa kya Kusaaluwʼo mu emui mu maatau̱ni̱ agha Mukama Luhanga waawe akukuha,
5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá;
6 bhaatu mu ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma kumulami̱li̱yamu. Mu ki̱i̱kalo eki haalimuwo waahongelagha kihonguwa kya Kusaaluwʼo lwagholo, musana ngukota, bwile obu waalu̱ghi̱ye Mi̱si̱li̱.
6 mas no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na ocasião em que saíste do Egito.
7 Oteekaghe nyama esi kandi osiliilaghe mu ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma, du̱mbi̱ nkyambisi okuukaghe mu weema syawe.
7 E a assarás e a comerás no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Omalaghe bilo mukaagha noonaliya migaati̱ etalimu ki̱tu̱mbi̱so. Haa kilo kyamusanju̱ kya ki̱ghenu̱ eki mwekumaani̱yaghe kulami̱ya Mukama Luhanga waawe. Haa kilo eki otalikola mulimo ghwona.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá uma assembleia solene ao SENHOR teu Deus; então não trabalharás.
9 Muli na kubala wi̱i̱ki̱ musanju̱ ku̱lu̱gha bwile mwatandikiiyemu kukesa bilimuwa byanu,
9 Sete semanas contarás; começarás a contar as sete semanas a partir do momento em que começares a pôr a foice no grão.
10 du̱mbi̱ mukolaghe Ki̱ghenu̱ kya Kukesa kya Mukama Luhanga waanu. Muhaagheyo kihonguwa ngoku mubbali̱ye kusighikila haa mu̱gi̱sa oghu Mukama Luhanga waanu abahaaye.
10 E guardarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus, com um tributo de oferta voluntária da tua mão, que darás ao SENHOR teu Deus, conforme o SENHOR teu Deus te tiver abençoado;
11 Odheedheluwaghe mu maaso ghaa Mukama Luhanga waawe mu ki̱i̱kalo eki akukoma kumulami̱li̱yamu, uwe na batabani̱ baawe na bahala baawe, baheeleli̱ya baawe baabusaasa na baabukali̱, Mu̱leevi̱ oghu ali mu maatau̱ni̱ ghaawe, munamahanga, nku̱u̱bbi̱, na mu̱kwi̱si̱ya abaakaaye naawe.
11 e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome.
12 Oosuke ngoku waabaagha mu̱syana mu Mi̱si̱li̱ kandi okwate na kweghendeseleja bilaghilo bini.
12 E te lembrarás de que foste servo no Egito, e observarás e cumprirás esses estatutos.
13 Okolaghe Ki̱ghenu̱ kya kulaala mu Bujalaja haabwa bilo musanju̱ haanu̱ma ya kusiya ebi waakesi̱ye kandi kukama vi̱i̱ni̱ yaawe.
13 Guardarás a festa dos tabernáculos durante sete dias, depois que tiveres recolhido do teu grão e do teu vinho;
14 Odheedhuwaghe haa ki̱ghenu̱ eki, uwe na batabani̱ baawe na bahala baawe, baheeleli̱ya baawe baabusaasa na baabukali̱, Mu̱leevi̱, munamahanga, nku̱u̱bbi̱ na mu̱kwi̱si̱ya oghu ali mu maatau̱ni̱ ghaawe.
14 e te alegrarás em tua festa, tu e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe haabwa kukola ki̱ghenu̱ eki kumala bilo musanju̱ mu ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma. Odheedhuwaghe nanga Mukama aakuhaaye mu̱gi̱sa waakesa ebi waakoli̱ye na mikono yaawe.
15 Sete dias guardarás uma festa solene ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te abençoará em todo o teu incremento, e em todas as obras das tuas mãos, portanto certamente te alegrarás.
16 Basaasa boona mu ehanga lyawe baasaghe mu maaso ghaa Mukama Luhanga waawe milundi esatu bu̱li̱ mwaka mu ki̱i̱kalo eki Mukama akukoma. Baasaghe haa Ki̱ghenu̱ kya Kusaaluwʼo, Ki̱ghenu̱ kya Kukesa na Ki̱ghenu̱ kya kulaala mu Bujalaja. Bataasa mu maaso ghaa Mukama batali na kantu.
16 Três vezes ao ano, todos os teus homens comparecerão diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher; na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; e não aparecerão vazios diante do SENHOR.
17 Bu̱li̱ omui abhonganuuwe kuhaayo ngoku akugubha kusighikila haa mu̱gi̱sa oghu Mukama Luhanga waawe aamuhaaye.
17 Todo homem dará o que é capaz, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele lhe der.
18 Okome bacu̱ na balemi̱ banji mu bu̱li̱ tau̱ni̱ eghi Mukama Luhanga waawe akukuha, kusighikila haa ntu̱la syawe kandi batwi̱laghe bantu misango mu bwengani̱ja.
18 Porás juízes e oficiais em todas as tuas portas, que o SENHOR teu Deus te der, entre as tuas tribos, e eles julgarão o povo com juízo de justiça.
19 Batasoloolagha bantu kandi batalengʼo kuliya ngu̱ji̱, nanga ngu̱ji̱ ekuughalagha maaso muntu wa magheji, oghu ali na bwengani̱ja kandi eleka atwi̱la kubhi muntu musango.
19 Não perverterás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem tomarás um presente, porque um presente cega os olhos do sábio, e perverte as palavras do justo.
20 Obe na bwengani̱ja, niikuwo otwale nsi eghi Mukama Luhanga waawe akukuha kandi weeyongele kughiikalamu.
20 Aquilo que é totalmente justo seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
21 Obu olakolagha kyakuhongelʼo bihonguwa kya Mukama Luhanga waawe, otalita haakpengbu̱ ya kiyo kaakulolelʼo kaa luhanga wabukali̱ Asela
21 Não plantarás um bosque de árvores perto do altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti.
22 kandi otalikwela mpaghi ya mabaale ya kulami̱ya, nanga eki Mukama Luhanga waawe akyohi̱ye.
22 Tampouco erigirás qualquer imagem, que o SENHOR teu Deus odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.