Deuteronômio 12

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sini niisiyo ntu̱wamu na bilaghilo ebi muli na kweghendeseleja kukwata mu nsi eghi Mukama Luhanga wa baataata baawe, akukuha kutwala. Muli na kubikwata bwile bwona mukuukala munsi.
1 Estes são os estatutos e juízos que observareis e cumprireis na terra que o SENHOR Deus dos teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Mu nsi eghi mukutwala, mu̱hwelekeeleli̱ye kwonini bi̱i̱kalo byona hambali bantu bakulami̱li̱yagha baaluhanga baabo, ebili haa myena ekangami̱ye, haa bwena kandi hansi ya bu̱li̱ kiti kya ki̱si̱ka kibisi.
2 Destruireis completamente todos os lugares em que as nações que possuireis serviam a seus deuses, sobre os altos montes, e sobre as colinas, e debaixo de cada árvore verde;
3 Mugenge hansi byakuhongelʼo bihonguwa byabo, muhenange mpaghi syabo sya mabaale mu bi̱twi̱ka-twi̱ke. Mwoki̱ye mpaghi syabo sya luhanga wabo Asela mu mulilo, mujombakake bisasani̱ bya baaluhanga baabo kandi mubahwelekeeleli̱ye niikuwo batatodha kuusuka mali̱i̱na ghaabo mu bi̱i̱kalo ebi.
3 e derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis seus bosques com fogo; e derrubareis as imagens de escultura de seus deuses, e destruireis seus nomes desse lugar.
4 Mutalami̱ya Mukama Luhanga waanu ngoku bantu aba bakulami̱yagha baaluhanga baabo.
4 Não fareis isso com o SENHOR vosso Deus.
5 Bhaatu Mukama Luhanga waanu akukoma ki̱i̱kalo mu ntu̱la syanu hambali bakumulami̱li̱ya kandi akuukala. Mughendaghe mu ki̱i̱kalo eki.
5 Mas buscareis o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali colocar o seu nome, a sua habitação, e para lá ireis;
6 Muhongelagheyo bihonguwa byanu byokeei̱ye na bihonguwa byanu binji, kimui kyʼeku̱mi̱ kyanu na bisembo binji, ebi mulahiiye kuha Mukama, bisembo binji ebi mukubbala kuhaayo na bihonguwa bya mi̱li̱ghaaso ya bisolo byanu bya nte na ntaama.
6 e para lá levareis as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos do vosso gado e do vosso rebanho;
7 Munali mu ki̱i̱kalo eki Mukama akukoma, mu maaso ghaa Mukama Luhanga waanu, enu̱we na maka ghaanu, muliyaghe kandi mudheedhuwaghe haabwa byona ebi mwakoli̱ye na mikono yaanu kandi Mukama Luhanga waawe aakuhaaye mu̱gi̱sa waatunga.
7 e ali comereis diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que puserdes a mão, vós e as vossas famílias, no que o SENHOR teu Deus te abençoar.
8 Bwile obu bukaaku̱hi̱ka, mutakola ngoku mukwete kukola. Enu̱we boona ku̱hi̱ki̱ya endindi mukulami̱yagha ngoku mubbali̱ye,
8 Não fareis segundo todas as coisas que fazemos hoje aqui, cada homem o que bem parece aos seus próprios olhos.
9 nanga tamukaki̱dhi̱ye mu nsi eghi Mukama Luhanga waanu akubaha nga bugwetuwa, hambali mukugubha kuukala mpempa.
9 Porque vós ainda não chegastes ao descanso e à herança, que o SENHOR vosso Deus vos dá.
10 Mukaakubhasuka maasi Yolodaani̱, mu̱ku̱ki̱dha mu nsi eghi Mukama Luhanga waanu akubaha kandi mughiikalemu. Akubalinda mu ngi̱ghu̱ syanu syona kandi mukuukala mpempa.
10 Mas quando passares o Jordão, e habitardes na terra que o SENHOR vosso Deus vos dá como herança, e quando ele vos der descanso de todos os vossos inimigos ao redor, para que habiteis em segurança,
11 Mukama Luhanga waanu akukoma ki̱i̱kalo hambali bakumulami̱li̱ya, mutwalagheyo bu̱li̱ kintu kyona eki nkubalaghila: bihonguwa byanu byokeei̱ye na bihonguwa byanu binji, kimui kyʼeku̱mi̱ kyanu na bihonguwa binji na bisembo ebi mulahiiye kuha Mukama.
11 então haverá um lugar que o SENHOR vosso Deus escolherá, para fazer com que o seu nome ali habite; para esse lugar trareis tudo o que eu vos ordenar: as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao SENHOR;
12 Munali mu ki̱i̱kalo eki, mudheedheluwaghe mu maaso ghaa Mukama Luhanga waanu, enu̱we na batabani̱ baanu na bahala baanu, baheeleli̱ya baanu baabusaasa na baabukali̱ na Mu̱leevi̱ oghu ali mu maatau̱ni̱ ghaanu, muusuke ngu mu nsi yaanu eghi Mu̱leevi̱ taaliyo na bugwetuwa.
12 e vos alegrareis diante do SENHOR vosso Deus, vós e os vossos filhos, e as vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que estiver dentro das vossas portas, porque ele não tem parte nem herança convosco.
13 Weeghendeseleje kutahongela bihonguwa byawe mu ki̱i̱kalo kyona eki obbali̱ye.
13 Cuida para que não ofereças as tuas ofertas queimadas em todo lugar que vires;
14 Bhaatu ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma mu emui haa ntu̱la syawe, haaliiyo waahongelagha bihonguwa byawe byokeei̱ye kandi okolagheyo byona ebi nkukulaghila.
14 mas no lugar que o SENHOR escolher em uma de tuas tribos, ali oferecerás tuas ofertas queimadas, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Bhaatu oli na bughabe kusala kandi kuliya bisolo byawe mu maatau̱ni̱ hambali ookaaye. Okugubha kuliya bisolo bikani̱ye ebi Mukama Luhanga waawe akukuha. Enu̱we boona, abe oghu eeli̱ye kedha ateeli̱ye, akugubha kubiliya, ngoku anguliya mpala kedha ngabi.
15 Contudo, poderás matar e comer carne dentro de todas as tuas portas, tudo que a tua alma deseje, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele te deu; o imundo e o limpo dela poderá comer, como o cervo e o veado.
16 Mutaliliya saghama ya bisolo ebi, bhaatu mughiseesaghe hansi nga maasi.
16 Somente não comerás o sangue, mas o derramareis sobre a terra como água.
17 Otaliliila mu maatau̱ni̱ ghaawe kimui kyʼeku̱mi̱ kya bilimuwa byawe, vi̱i̱ni̱ mpyaka, magita kedha mi̱li̱ghaaso ya nte syawe kedha ntaama syawe kedha bisembo ebi olahiiye kuha Mukama, bihonguwa binji okubbala kuhaayo kedha bihonguwa binji byona.
17 Não poderás comer dentro das tuas portas o dízimo do teu grão, ou do teu vinho, ou do teu azeite, ou os primogênitos dos teus gados, ou dos teus rebanhos e nenhum dos votos que fizeste, nem tuas ofertas voluntárias, ou a oferta alçada de tua mão;
18 Uwe na batabani̱ baawe na bahala baawe, na baheeleli̱ya baawe, na Baleevi̱ abaakaaye mu maatau̱ni̱ ghaawe, oliile bihonguwa ebi mu maaso ghaa Mukama Luhanga waawe mu ki̱i̱kalo eki akukoma. Oli na kudheedheluwayo mu maaso ghaa Mukama Luhanga waawe haabwa byona waakoli̱ye na mikono yaawe.
18 mas os comerás diante do SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que estiver dentro das tuas portas; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus em tudo aquilo em que puseres a mão.
19 Weeghendeseleje kutanaghi̱li̱ja Baleevi̱, bwile bwona okuukala mu nsi yaawe eghi.
19 Cuida para que não desampares o levita, enquanto viveres na terra.
20 Mukama Luhanga waawe akaakugbaatikani̱ya kyalo kyawe ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye, okugubha kuliya nyama bwile bwona obbali̱ye.
20 Quando o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como te prometeu, e disseres: Comerei carne; porque a tua alma terá desejo de comer carne; poderás comer carne, tudo o que a tua alma desejar.
21 Ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma kumulami̱li̱yamu, nkyabaaye kiseleeye kimui naawe, oli na bughabe kusala simui haa nte kedha ntaama esi Mukama aakuhaaye ngoku naakulaghiiye kandi kuliila nyama esi mu ka yaawe ngoku obbali̱ye.
21 Se o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para colocar o seu nome está longe de ti, então matarás do teu gado e do teu rebanho, que o SENHOR te deu, como te ordenei, e comerás dentro das tuas portas tudo o que a tua alma desejar.
22 Muntu weena oghu eeli̱ye na oghu ateeli̱ye akugubha kuliya nyama esi, ngoku anguliya nyama sya mpala kedha ngabi.
22 Até o cervo e o veado se comem, e por isso os comerás, e o imundo e o limpo também os comerão.
23 Otaliliya nyama esinalimu saghama, nanga bwomi̱i̱li̱ buli mu saghama, otaliya bwomi̱i̱li̱ na nyama.
23 Somente cuida para que não comas o sangue, porque o sangue é a vida, e não podes comer a vida com a carne.
24 Otaliliya saghama, bhaatu oghiseesaghe hansi nga maasi.
24 Não o comerás, mas o derramarás na terra como água.
25 Nuwaahu̱ti̱i̱ye eki nkukulaghila eki, Mukama akudheedhuwa kandi uwe na baasukulu baawe mukuba kulungi.
25 Não o comerás, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti, quando fizeres aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
26 Bhaatu otwalaghe bihonguwa byawe na bisembo binji ebi waalahiiye kuha, mu ki̱i̱kalo eki Mukama akukoma.
26 Somente tomarás as coisas santas que tens, e os teus votos, e irás ao lugar que o SENHOR escolherá;
27 Ohongeleyo bihonguwa byawe byokeei̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa kya Mukama Luhanga waawe. Ohongaghe dhee bihonguwa ebi okuliya nyama syabiyo bhaatu saghama ya bisolo ebi oghiseesaghe haa kyakuhongelʼo bihonguwa.
27 e oferecerás as tuas ofertas queimadas, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR teu Deus, e o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR teu Deus, e comerás a carne.
28 Weeghendeseleje kukwata bighambo bini byona ebi naakulaghiiye, okuba kulungi, uwe na baasukulu baawe bilo nʼebilo, nanga okuba nookola eki̱hi̱ki̱ye kandi eki̱dheedhi̱ye Mukama Luhanga waawe.
28 Observa e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
29 Mukama Luhanga waawe aku̱hwelekeeleli̱ya bantu bʼomu mahanga agha oli haai ku̱ki̱dhamu kandi kutwala. Okaakubhingamu bantu aba kandi nuwaakala mu nsi yabo,
29 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações de diante de ti, onde vais possuí-las, e as sucederes e habitares em sua terra,
30 weeghendeseleje kwegenga mu ki̱ki̱ya kya kukwamilila mi̱ghendi̱yo yabo kandi kulami̱ya baaluhanga baabo. Otabu̱u̱li̱ya ebikwetʼo baaluhanga baabo oti, “Bantu bani bakulami̱yagha bati̱ya baaluhanga baabo? Nanje nkubbala kulami̱ya nga bantu aba.”
30 cuida para que não te enredes seguindo-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu.
31 Otalilami̱ya Mukama Luhanga waawe ngoku ebo bakukolagha, nanga bakaakubaagha mbalami̱ya baaluhanga baabo, bakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye byona ebi Mukama oohi̱ye. Bakwoki̱yagha nankabha batabani̱ baabo na bahala baabo mu mulilo nga bihonguwa ewaa baaluhanga baabo.
31 Não farás o mesmo ao SENHOR teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o SENHOR odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 Mulole ngu mwakoli̱ye byona ebi naabalaghiiye, mutalyongelʼo kedha kuuyʼo.
32 Tudo o que te ordeno, observarás e farás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.