Apocalipse 4

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haanu̱ma yʼebi, naamu̱ki̱ya maaso naabona mu eghulu lwighi lu̱u̱ghu̱li̱ki̱ye! Naaghu̱wa elaka naadu̱bhi̱ye ku̱u̱ghu̱wa, ndi̱bu̱gha nga lya ki̱i̱di̱yo, ndingila liti, “Oni̱i̱ne, wiise hani, nkubbala kukwoleka ebikubʼo haanu̱ma yʼebi oboone bini.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Du̱mbi̱ Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye anjisʼo, naabona mu eghulu ntebe ya bukama, muntu asitami̱yʼo.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Oghu akaba asitami̱yʼo, aabbyokelelagha nga mabaale ghaa bbei̱ baaghilaghamu yasi̱pi̱ na salu̱di̱yo. Ntebe ya bukama eghi, kiikilima ki̱su̱si̱ye ebaale lya bbei̱ baaghilaghamu similagi̱do kikaba ki̱ghyeli̱ghi̱li̱li̱i̱ye.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ti̱ ntebe sinji sya bukama abili nʼenaa sikaba syeli̱ghi̱li̱i̱ye ntebe ya bukama eghi kandi bakulu abili na bbanaa basitami̱ye haa ntebe sya bukama esi. Boona bakaba balu̱wete nkanji̱ sijelu dhiyo na sipeewa sya bukama sya feeja haa mituwe yabo.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kyeleeli̱ kyamaani̱ kilimu elaka lyamaani̱ lya nkubha kyabbyoka nki̱lu̱gha mu ntebe ya bukama eghi. Kandi haa ntebe haala haakaghʼo toci̱ musanju̱ esyabaagha myoyo musanju̱ ya Luhanga.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Mu maaso ghaa ntebe ya bukama eghi, naabonʼo nanja eghi esu̱si̱ye gilaasi yeeleeye kimui dhiyo nga bilika. Mu maaso ghaa ntebe ya bukama eghi, bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱, bikaba biisuuyʼo maaso mpande syona mu maaso na enu̱ma.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Kyʼoku̱du̱bha kikaba ki̱su̱si̱ye ntale, kyakabili ki̱su̱si̱ye ntu̱u̱li̱ ya nte, kyakasatu haali̱i̱so yakiyo akaba asu̱si̱ye muntu, na kyakanaa ki̱su̱si̱ye kibebe ekyahalalagha mu mwanya.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Bu̱li̱ kimui kili na mapapa mukaagha kandi bili na maaso mpande syona, mukati na hanja; kandi bwile bwona mukilo na ntangaali̱ byakalagha mbilimba mbighila biti,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Bwile bwona, bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ ebi, bikaakubaagha mbiha ki̱ti̱i̱ni̱sa, mbi̱hu̱ti̱ya kandi mbi̱si̱i̱ma Luhanga oghu akuukalagha asitami̱ye haa ntebe ya bukama, oghu akuukalaghʼo bilo nʼebilo,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 na bakulu abili na bbanaa baateeli̱ya hansi mu maaso ghaa oghu asitami̱ye haa ntebe ya bukama kandi balami̱ya oghu akuukalaghʼo bilo nʼebilo. Baayamu sipeewa syabo sya bukama, basita mu maaso ghaa ntebe ya bukama, mbaghila bati,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Mukama waatu,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.