Apocalipse 11

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niibuwo bampaaye lukaaka oluli nga kiti baku̱pi̱i̱mi̱i̱si̱yagha, bangila bati, “Oghende opi̱i̱me Numba ya Luhanga, nʼeki bakuhongelaghʼo bihonguwa kandi obale bantu boona abakulami̱li̱yagha mu numba eghi.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Bhaatu bbalaaji ya Numba ya Luhanga eghi otaghi̱pi̱i̱ma, oghileke, nanga yaaheebeeu̱we abatamani̱ye Luhanga. Ti̱ bantu aba bakulema kibugha ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye eki kumala meeli̱ maku̱mi̱ anaa nʼabili.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Nkutuma balangi̱ banje babili kulangilila butumuwa bwanje. Bakubulanga kumala bilo lu̱ku̱mi̱ bibili na nkaagha kandi balu̱wete ngoye sya bujune.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Balangi̱ aba niibo biti oli̱va bibili kandi bikondo bibili bya taala ebikuukalagha mu maaso ghaa Mukama wa nsi yoona.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ti̱ muntu weena naakoli̱ye kubhi balangi̱ aba, mulilo ghu̱ku̱lu̱gha mu kanu̱wa kaa balangi̱ aba ghu̱hwelekeeleli̱ye ngi̱ghu̱ syabo esi. Ti̱ weena oghu akubakola kubhi niikuwo naye alaatuwagha atiyo.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Bali na bu̱toki̱ kutanga eghulu ku̱tooni̱ya mbu̱la mu bwile obu bakumala mbalanga butumuwa obu. Kandi bali na bu̱toki̱ kuhindula maasi kufooka saghama kandi kuha bifubilo bya bu̱li̱ mulingo munsi. Ti̱ balakolagha ebi mu bwile bwona obu bakabbali̱ye.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Nahabweki haanu̱ma yabo kumala buukai̱so bwabo, kisolo ki̱ku̱lu̱gha mu ki̱i̱na kitobheleeye kimui, kibalwani̱i̱si̱ye, kibasi̱ngu̱le kandi kibaate.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Ti̱ mi̱ku̱ yabo baghikube mu luguudhe haagati mu kibugha kikulu hambali Mukama wabo aabambiluuwe haa musalaba, eki banji baasusaani̱yagha kuba Sodomu kedha Mi̱si̱li̱.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Bantu bakani̱ye ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ bantu, ntu̱la, mi̱bu̱ghe na mahanga bakusunga mi̱ku̱ ya balangi̱ aba kumala bilo bisatu nʼeki̱twi̱ke kandi tabakusi̱i̱mi̱lani̱ya mi̱ku̱ eghi kujiikuwa.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Bantu baa munsi abajeemeeye Luhanga bakudheedhuwa kandi beeghonje haabwa balangi̱ babili aba ku̱ku̱wa. Bakukola maghenu̱ kandi bahangane bisembo. Ekikuleka beeghonje ni nanga bakuba bamani̱ye ngu kabhi aka balangi̱ aba baabaleetelejagha munsi takakutodha kubabʼo.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Bhaatu haanu̱ma ya bilo bisatu nʼeki̱twi̱ke ebi, Luhanga aabahuuhamu lwoha lwa bwomi̱i̱li̱ kandi baamuka, baamilila. Ti̱ bantu abaabasungagha aba boobahila kimui.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Balangi̱ aba baaghu̱wa elaka ndi̱lu̱gha mu eghulu ndibaghila liti, “Mu̱ni̱i̱ne, mwise hani!” Balangi̱ aba baani̱i̱na mu eghulu, bali mu kicu, ngi̱ghu̱ syabo esi sinabaloleleeye.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Ti̱ bwile obu bwonini mu̱si̱ki̱ ghwamaani̱ ghwadhi̱ngi̱ya kandi haa bu̱li̱ manumba eku̱mi̱ aghaabaagha mu kibugha eki, emui yeegenga. Mu̱si̱ki̱ oghu ghwata bantu kasanju̱ kandi abaati̱ghaayʼo boobahila kimui kandi baaha ki̱ti̱i̱ni̱sa Luhanga wʼomu eghulu.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Kabhi kaakabili kuba munsi kaaba kahooyʼo. Bhaatu akaakasatu kakaba kali haai kubʼo.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Obu malai̱ka wa musanju̱ aateeye ki̱i̱di̱yo kiye, naaghu̱wa malaka ghakaniiye kimui ghaamaani̱ mu eghulu ngaghila ghati, “Bu̱lemi̱ bwa munsi bwafooki̱ye bu̱lemi̱ bwa Mukama waatu na Ki̱li̱si̱to wee kandi akulema bilo nʼebilo.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ti̱ na bakulu abili na bbanaa abaabaagha basitami̱ye haai na Luhanga haa ntebe syabo sya bukama, baateeli̱ya, baatandika kulami̱ya Luhanga
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 mbaghila bati,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Bantu batamani̱ye Luhanga bakaba bakwoheeye kimui,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Niibuwo naaboone Numba ya Luhanga mu eghulu lwighi lwayo luughuuye, naabona sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano yaaboneka mu numba ya Luhanga; nkubha yaabbyokamu, yeetanukila kimui, mu̱si̱ki̱ ghwamaani̱ ghwadhi̱ngi̱ya kandi mbu̱la ya lubaale lwamaani̱ yaaghuwa munsi.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.