Apocalipse 11
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF
1 Niibuwo bampaaye lukaaka oluli nga kiti baku̱pi̱i̱mi̱i̱si̱yagha, bangila bati, “Oghende opi̱i̱me Numba ya Luhanga, nʼeki bakuhongelaghʼo bihonguwa kandi obale bantu boona abakulami̱li̱yagha mu numba eghi.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Bhaatu bbalaaji ya Numba ya Luhanga eghi otaghi̱pi̱i̱ma, oghileke, nanga yaaheebeeu̱we abatamani̱ye Luhanga. Ti̱ bantu aba bakulema kibugha ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye eki kumala meeli̱ maku̱mi̱ anaa nʼabili.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nkutuma balangi̱ banje babili kulangilila butumuwa bwanje. Bakubulanga kumala bilo lu̱ku̱mi̱ bibili na nkaagha kandi balu̱wete ngoye sya bujune.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Balangi̱ aba niibo biti oli̱va bibili kandi bikondo bibili bya taala ebikuukalagha mu maaso ghaa Mukama wa nsi yoona.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ti̱ muntu weena naakoli̱ye kubhi balangi̱ aba, mulilo ghu̱ku̱lu̱gha mu kanu̱wa kaa balangi̱ aba ghu̱hwelekeeleli̱ye ngi̱ghu̱ syabo esi. Ti̱ weena oghu akubakola kubhi niikuwo naye alaatuwagha atiyo.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Bali na bu̱toki̱ kutanga eghulu ku̱tooni̱ya mbu̱la mu bwile obu bakumala mbalanga butumuwa obu. Kandi bali na bu̱toki̱ kuhindula maasi kufooka saghama kandi kuha bifubilo bya bu̱li̱ mulingo munsi. Ti̱ balakolagha ebi mu bwile bwona obu bakabbali̱ye.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Nahabweki haanu̱ma yabo kumala buukai̱so bwabo, kisolo ki̱ku̱lu̱gha mu ki̱i̱na kitobheleeye kimui, kibalwani̱i̱si̱ye, kibasi̱ngu̱le kandi kibaate.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Ti̱ mi̱ku̱ yabo baghikube mu luguudhe haagati mu kibugha kikulu hambali Mukama wabo aabambiluuwe haa musalaba, eki banji baasusaani̱yagha kuba Sodomu kedha Mi̱si̱li̱.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Bantu bakani̱ye ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ bantu, ntu̱la, mi̱bu̱ghe na mahanga bakusunga mi̱ku̱ ya balangi̱ aba kumala bilo bisatu nʼeki̱twi̱ke kandi tabakusi̱i̱mi̱lani̱ya mi̱ku̱ eghi kujiikuwa.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Bantu baa munsi abajeemeeye Luhanga bakudheedhuwa kandi beeghonje haabwa balangi̱ babili aba ku̱ku̱wa. Bakukola maghenu̱ kandi bahangane bisembo. Ekikuleka beeghonje ni nanga bakuba bamani̱ye ngu kabhi aka balangi̱ aba baabaleetelejagha munsi takakutodha kubabʼo.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Bhaatu haanu̱ma ya bilo bisatu nʼeki̱twi̱ke ebi, Luhanga aabahuuhamu lwoha lwa bwomi̱i̱li̱ kandi baamuka, baamilila. Ti̱ bantu abaabasungagha aba boobahila kimui.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Balangi̱ aba baaghu̱wa elaka ndi̱lu̱gha mu eghulu ndibaghila liti, “Mu̱ni̱i̱ne, mwise hani!” Balangi̱ aba baani̱i̱na mu eghulu, bali mu kicu, ngi̱ghu̱ syabo esi sinabaloleleeye.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ti̱ bwile obu bwonini mu̱si̱ki̱ ghwamaani̱ ghwadhi̱ngi̱ya kandi haa bu̱li̱ manumba eku̱mi̱ aghaabaagha mu kibugha eki, emui yeegenga. Mu̱si̱ki̱ oghu ghwata bantu kasanju̱ kandi abaati̱ghaayʼo boobahila kimui kandi baaha ki̱ti̱i̱ni̱sa Luhanga wʼomu eghulu.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Kabhi kaakabili kuba munsi kaaba kahooyʼo. Bhaatu akaakasatu kakaba kali haai kubʼo.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Obu malai̱ka wa musanju̱ aateeye ki̱i̱di̱yo kiye, naaghu̱wa malaka ghakaniiye kimui ghaamaani̱ mu eghulu ngaghila ghati, “Bu̱lemi̱ bwa munsi bwafooki̱ye bu̱lemi̱ bwa Mukama waatu na Ki̱li̱si̱to wee kandi akulema bilo nʼebilo.”
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ti̱ na bakulu abili na bbanaa abaabaagha basitami̱ye haai na Luhanga haa ntebe syabo sya bukama, baateeli̱ya, baatandika kulami̱ya Luhanga
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 mbaghila bati,
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Bantu batamani̱ye Luhanga bakaba bakwoheeye kimui,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Niibuwo naaboone Numba ya Luhanga mu eghulu lwighi lwayo luughuuye, naabona sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano yaaboneka mu numba ya Luhanga; nkubha yaabbyokamu, yeetanukila kimui, mu̱si̱ki̱ ghwamaani̱ ghwadhi̱ngi̱ya kandi mbu̱la ya lubaale lwamaani̱ yaaghuwa munsi.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.