2 Timóteo 3

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ti̱mi̱seewa, weetegheeleli̱ye bini, mu bilo bya mpelo, bintu bya kabhi bikani̱ye bilibʼo.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Nanga bwile obu, bantu balyekunda boonini, bakunde sente, beepanke, beebhi̱mba-bhi̱mbi̱ye. Bali̱bu̱ghʼo kubhi baanakyabo, babe ntaaghu̱wa haa babyaye baabo. Baliba bataku̱si̱i̱ma, batahi̱ki̱li̱i̱ye,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 abatali na mutima, abataakughanila, baa bikoko, abateeli̱ndi̱ye, basaakaaye kandi abatabbali̱ye kisemeeye kyona.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Baliba ngobi̱ya, baatambighana, baasuuye myepanko, balikunda kukola ebi babbali̱ye kusaali̱ya Luhanga.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Balyefoola banadi̱i̱ni̱, bhaatu babhenge maani̱ ghaayo. Nahabweki bantu ngʼaba otalikolangana nabo.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Mu bantu aba halimu abakwehibhagha baghenda mu maka ghaa bakali̱ baa mitima nceke, aba bibhi bitwali̱li̱i̱je kandi abe kweghomba kwa mubili kwa nsi eni kunatwali̱li̱i̱je.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Bakali̱ aba bo bakubbalagha kwegha bintu bihyaka ebikuleeta mpi̱ngi̱i̱si̱ya mu bwomi̱i̱li̱ bwabo, bhaatu batagubha kumanya butumuwa bwamajima.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ngoku hambele Yaane na Yambule baahakani̱i̱ye Musa, niikuwo na bantu aba bakuhakani̱yagha batiyo majima. Byeli̱li̱kano byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye kandi tabakyali na ku̱hi̱ki̱li̱ja kwamajima.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Bhaatu njegheesi̱ya yabo eghi teekutuulʼo bbaa. Nanga bantu bakumanya ngoku bakwete kwegheesi̱ya ebitali na mughaso, ngoku Yaane na Yambule baabaaye.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Bhaatu uwe Ti̱mi̱seewa, okwamiliiye njegheesi̱ya yanje, kwetwalikani̱ya kwanje, kighendeleluwa kyanje mu bwomi̱i̱li̱, ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanje, ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja kwanje, kukunda kwanje kandi na kuguma kwanje.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Omani̱ye ngoku bampighani̱i̱je kandi bambona-boni̱ya mu Anti̱yoki̱ya, I̱koni̱yo, na Lesitula. Naagu̱mi̱si̱li̱ja kubona-bona oku kwona kandi Mukama anjiha mu bijibu ebi byona.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Nahabweki boona abakubbalagha kukola ebi Luhanga abbali̱ye kandi abeelungani̱i̱ye na Ki̱li̱si̱to Yesu, bantu bakubabona-boni̱ya.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ti̱ bantu babhi, abakwefoolagha kuba balungi, bubhi bwabo bukweyongela bwile bwona. Bakudimaagagha bantu, nabo bantu banji babadimaaga.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Bhaatu uwe, weeyongele kugumila haa ebi baakwegheeseei̱ye kandi waahi̱ki̱li̱ja kwonini, nanga omani̱ye abaakwegheeseei̱ye biyo.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ku̱lu̱ghi̱i̱li̱la onali mwana, okamanya Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye, ebikugubha kukuha magheji aghakulekagha muntu ajunuwa kukwama mu ku̱hi̱ki̱li̱ja Ki̱li̱si̱to Yesu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Byona ebili mu Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we, bikalu̱gha mu lwoha lwa Luhanga. Bili na mughaso haa kwegheesi̱ya, kuhana, kuhabula kandi kutendeka bantu kuba bahi̱ki̱li̱i̱ye.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Bikutendekagha mu̱heeleli̱ya wa Luhanga, niikuwo abe na byona akwetaaghisibuwa kukola mulimo ghwona ghusemeeye.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.