2 Coríntios 9
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Tankwetaaghisibuwa kubahandiikila bikani̱ye haa bikwetʼo sente mu̱tegheki̱ye kuhaayo kukoonela bahi̱ki̱li̱ja baa Yelusaalemu.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Nanga nimani̱ye ngoku mwehaayeyo kubakoonela, ti̱ naabasindagha haabwa kuhaayo kwanu oku, ningambila bahi̱ki̱li̱ja bʼomu Makedoni̱ya, nti enu̱we bahi̱ki̱li̱ja bʼomu kyalo kya Akaaya ku̱lu̱gha mwaka ghuhooye mweteekani̱i̱je kuhaayo bu̱kooneli̱ obu; kandi kwekamba kwanu kuha, kwaleki̱ye bahi̱ki̱li̱ja bʼomu Makedoni̱ya bakani̱ye baatandika kuhaayo.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Bhaatu ndimatuma baanakyanje basatu aba kukoonela enu̱we, niikuwo kwesinda kwatu tuti mweteekani̱i̱ye kuhaayo kutaba kwa bisubha, bhaatu niikuwo mugubhe kweteekani̱ja, ngoku naaghi̱li̱ye nti mweteekani̱i̱je kuhaayo.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Kaakuba bamui mu bahi̱ki̱li̱ja bʼomu Makedoni̱ya baasa nanje e Koli̱nto eghi, ti̱ basanga muteeteekani̱i̱je kuhaayo, si̱ye nkuhemuka haabwa kwesigha nti mukuhaayo. Ti̱ enu̱we mukusaali̱yʼo kuhemuka.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Nahabweki neeli̱li̱kaane naabona nkyetaaghisibuwa ku̱du̱bha kutuma eghi baanakyanje aba, kutʼo ntegheka kulola ngu kisembo mwelaghisani̱i̱ye kuhaayo kyateekani̱ji̱bu̱u̱we, niikuwo ninaasi̱ye nsange kili kisembo eki mukuhaayo haabwa bwenge bwanu, etali kubahambi̱li̱ja.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Muusuke eki nkumani̱i̱si̱ya ni ngu: Oghu akuhelagha bikee akukesagha bikee, nʼoghu akuhelagha bikani̱ye akukesagha bikani̱ye.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Bu̱li̱ muntu abhonganuuwe kuhaayo kusighikila ngoku aatu̱u̱yemu haa mutima ghuwe, etali nga muntu atuntuuye kedha bahambi̱li̱i̱je kuhaayo, nanga Luhanga aku̱ndi̱ye oghu akuhaaghayo adheedheeu̱we.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ti̱ Luhanga akugubha kubaghilila ngughuma, bwile bwona abahaaghe byona ebi mukwetaaghisibuwa, niikuwo mugubhe kukola bikoluwa bisemeeye bya kukoonela bantu banji.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Nanga muntu oghu akuhaaghayo adheedheeu̱we, akubaagha ngʼoghu Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱bu̱ghi̱yʼo biti:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Luhanga oghu akutaaghʼo nsigho esi bantu bakuhelagha si̱lu̱ghamu̱ byokuliya bikani̱ye. Akubaheela kimui dhee bikani̱ye kandi mutunge ebikumala kukoonela na abali mu bwetaagho.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Luhanga akubafoola baguudha kwonini mu milingo yoona, niikuwo mugubhe kuba benge hambali haliyo kyetaagho kyona. Kandi kisembo kya bwenge bwanu eki, tukaaku̱ki̱ki̱dhi̱ya mu bahi̱ki̱li̱ja baa Yelusaalemu, kikuleka basinde Luhanga.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Kuhaayo kwanu sente sya kukoonela bahi̱ki̱li̱ja baa Yelusaalemu, takuli kwonkaha kuhaayo haabwa kyetaagho bali nakiyo, bhaatu dhee, eki mubakoleeye, kikuleka bantu bakani̱ye basinde kwonini Luhanga.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Nanga bantu bakaakubona ngoku muli benge kwonini, bakusinda Luhanga, haabwanu ku̱hi̱ki̱li̱ja Makulu Ghasemeeye haa Ki̱li̱si̱to kandi kukola ebi akulaghilagha. Ti̱ tamukuba mukooneeye bahi̱ki̱li̱ja aba bonkaha bbaa, mukuba mukooneeye na bantu banji dhee.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ti̱ balakabaagha mbasabila enu̱we ewaa Luhanga, balabaasukagha haabwa ngughuma syamaani̱ sya kukoonela esi Luhanga ahaaye enu̱we.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Luhanga asi̱i̱mu̱we haabwa kutuha kisembo kiye kyamaani̱ kya Mwana wee Yesu.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.