1 João 1
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI
1 Tulimabahandiikila haa bya Kighambo oghu akuhaagha bwomi̱i̱li̱, oghu akabʼo ku̱lu̱gha mu ntandiko, oghu twaghu̱u̱ye, oghu twaboone na maaso ghaatu, oghu twaloli̱ye kandi twamu̱ku̱mʼo na ngalo syatu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Bwomi̱i̱li̱ oghu tukamwolekuwa, twamubona, niiye tukwete kuheela buukai̱so kandi kubalangilila haa bwomi̱i̱li̱ butahuwʼo, obwali buli na Eseetu̱we, bwatwolekuwa,
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 obu twaboone kandi twaghu̱wa, niibuwo tukubalangilila dhee, niikuwo mube mu bumui naatu, ngoku naatu tuli mu bumui na Eseetu̱we kandi na Mwana wee Yesu Ki̱li̱si̱to.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Tukwete kubahandiikila bintu bini, niikuwo etu̱we boona tudheedheluwe kimui.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Buni niibuwo butumuwa obu twaghu̱u̱ye naabu̱gha kandi niibuwo tukubalangililagha tuti: Luhanga ni kyeleeli̱ kandi muli eye taalimu mweli̱ma ghwona.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Kaakuba tughila tuti tuli mu bumui na Luhanga, bhaatu ntunalubhatangila mu mweli̱ma, tukuba ntuha bisubha kandi tutaakukola byamajima.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Bhaatu ntwalubhatangiiye mu kyeleeli̱, ngoku naye ali mu kyeleeli̱, tukuba tuli mu bumui kandi saghama ya Yesu Mwana wee ekutunaabi̱yaghʼo bu̱li̱ kibhi kyona.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Bhaatu nitwaghi̱li̱ye tuti tatuli na kibhi, tukuba nitwedimaaga kandi majima ghatatulimu.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Bhaatu nitwatuuye bibhi byatu, eye ni mwesighibuwa kandi mwengani̱ja, akutughanila bibhi byatu kandi atunaabi̱yʼo butahi̱ki̱li̱i̱ye bwona.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kaakuba tughila tuti tatukasi̱i̱sagha, tukuba ntumufoola mu̱hi̱ wa bisubha kandi kighambo kiye kitatulimu.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.