1 João 1
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Tulimabahandiikila haa bya Kighambo oghu akuhaagha bwomi̱i̱li̱, oghu akabʼo ku̱lu̱gha mu ntandiko, oghu twaghu̱u̱ye, oghu twaboone na maaso ghaatu, oghu twaloli̱ye kandi twamu̱ku̱mʼo na ngalo syatu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Bwomi̱i̱li̱ oghu tukamwolekuwa, twamubona, niiye tukwete kuheela buukai̱so kandi kubalangilila haa bwomi̱i̱li̱ butahuwʼo, obwali buli na Eseetu̱we, bwatwolekuwa,
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 obu twaboone kandi twaghu̱wa, niibuwo tukubalangilila dhee, niikuwo mube mu bumui naatu, ngoku naatu tuli mu bumui na Eseetu̱we kandi na Mwana wee Yesu Ki̱li̱si̱to.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Tukwete kubahandiikila bintu bini, niikuwo etu̱we boona tudheedheluwe kimui.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Buni niibuwo butumuwa obu twaghu̱u̱ye naabu̱gha kandi niibuwo tukubalangililagha tuti: Luhanga ni kyeleeli̱ kandi muli eye taalimu mweli̱ma ghwona.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Kaakuba tughila tuti tuli mu bumui na Luhanga, bhaatu ntunalubhatangila mu mweli̱ma, tukuba ntuha bisubha kandi tutaakukola byamajima.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Bhaatu ntwalubhatangiiye mu kyeleeli̱, ngoku naye ali mu kyeleeli̱, tukuba tuli mu bumui kandi saghama ya Yesu Mwana wee ekutunaabi̱yaghʼo bu̱li̱ kibhi kyona.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Bhaatu nitwaghi̱li̱ye tuti tatuli na kibhi, tukuba nitwedimaaga kandi majima ghatatulimu.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Bhaatu nitwatuuye bibhi byatu, eye ni mwesighibuwa kandi mwengani̱ja, akutughanila bibhi byatu kandi atunaabi̱yʼo butahi̱ki̱li̱i̱ye bwona.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kaakuba tughila tuti tatukasi̱i̱sagha, tukuba ntumufoola mu̱hi̱ wa bisubha kandi kighambo kiye kitatulimu.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.