Salmos 73

Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.