Salmos 73
Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.