Números 33
Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direção de Moisés e Arão.
2 At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios,
4 Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
17 At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
19 At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
21 At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
24 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
25 At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.
28 At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
28 E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
29 At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
32 E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
36 At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
39 E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
45 At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
49 At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
51 Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes,
56 At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.